Tafsir for verse: 12:52
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ ٥٢ ﴿52
52(Then Yūsuf said), “That was because he (the governor) may know that I did not betray him in his absence, and that Allah does not lead the guile of betrayers to success.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when the matter became clear, the king ordered for him to be brought forth, so that he may seek assistance from him regarding what pertains to the king. However, since the exoneration of the truthful one was more important than that - and it is the intended purpose of the messenger's return - he prioritized the remainder of the speech concerning it. This was to ensure that his words regarding his exoneration were connected to the words of the women in that matter. What indicated that this was his speech were the wisdoms contained therein, which no one else knew at that time. He said - based on what you can deduce: So when the messenger returned to Yusuf, blessings and peace be upon him, and informed him of their testimony regarding his exoneration, he said: 'That is' meaning the great character in my steadfastness in prison until the truth became clear 'so that the Aziz may know with confirmed knowledge that I did not betray him' meaning neither in his family nor in anything else 'in the unseen' meaning while each of us is absent from his companion. 'And' so that he may know by her acknowledgment while she is in safety and abundance, and my steadfastness while I am in a state of distress and fear, there is no way for it to be hidden from anyone whom Allah has not supported with a spirit from Him. 'Indeed, Allah' meaning the One who encompasses the attributes of perfection 'does not guide' meaning does not direct or grant success in any way 'the plot of the betrayers' meaning those deeply entrenched in betrayal. Rather, there must be a reason for the appearance of betrayal, even if the betrayer strives to conceal it; and betrayal is the violation of the truth by breaking the general covenant. Its opposite is trustworthiness, and treachery is the specific violation of it. The meaning is that when I was innocent, Allah directed my affair and made my outcome one of great goodness and complete exoneration. And when someone else was a betrayer, Allah caused him to confess to it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yusuf verse 52

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1599 / 6181