Tafsir for verse: 109:3
وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ ٣ ﴿3
3nor do you worship the One whom I worship.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when he began with what is most deserving of beginning, which is the declaration of disassociation from polytheism and the purification from the harm of slander, because it is from the prevention of evils, he conveyed this in a manner that is fitting for his state, blessings and peace be upon him. They were worshipping Allah, the Most High, in a manner of polytheism. The worship along with polytheism is not accepted in any way. He negated their worship of Him in the general nominal form that indicates permanence, not in the verbal form that indicates the negation of any little or much, because the verb is indefinite in the context of negation. So he said: "And you are not worshippers" meaning a worship that is accepted in such a way that it would be worthy of being a permanent description.

And when they had no dispute regarding the fact that their deity is All-Knowing, and since "what" is suitable for being applied to Him, glorified and exalted is He, he also expressed it with it because that - although there is no harm in it - is closer to fairness. It is more likely to prevent argument or disagreement. So he said: "What I worship" meaning now and afterwards, because my deity has complete knowledge and comprehensive ability - you are far removed from Him, so there is no hope for agreement between us.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Kafirun verse 3

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
6155 / 6181