Tafsir for verse: 100:6
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ ٦ ﴿6
6man is, indeed, very ungrateful to his Lord,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when He swore by the horses, which are the noblest of animals, just as the human being sworn for is the noblest of what he possesses in eloquence. His thoughts run with it like racehorses. Meanings spark at times, associated with the noblest of glimmers, and at other times with the basest of associations, of falsehood and slander, and heresy and tyranny. The minds' piercing insights change from it, sometimes based on the opponents' doubts with proof, and at other times by what changes the ambiguous doubts in the faces of the beautiful meanings. Sometimes, it scatters the correct meanings upon the people of tyranny, from the people of innovation and disbelief, and at other times the corrupt ones upon the party of the Sovereign, the Judge. Sometimes, it mediates between the gathering of the tyrants and at other times the gathering of the believers. The aggression was often for the purpose of overpowering the aggressors over their wealth, as an act of transgression if it was not in jihad. And if it was in jihad, few are those who are sincere in that state, so their deeds are nothing but for Allah, as indicated by the sacred hadith: "Indeed, My servant, all My servants, are for the one who remembers Me at the meeting of his kind." He said, responding to the oath by mentioning the one sworn upon, judging the type by considering the count of the sincere as non-existent, confirming what they have of denying that, for indeed everyone disavows such a state: "Indeed, man," meaning this type, "is ungrateful to his Lord," meaning the one who is gracious to him by creating him, then preserving him, and managing him, and nurturing him. "Indeed, he is ungrateful," meaning he is ungrateful and resentful for the bad treatment, where he presents what Allah has favored him with of the prancing steeds and what He has given him of strength in the hearts and limbs against what He has forbidden him from. Its source is ungratefulness with the 'dhamma', which is the denial of blessings. What is meant here - by expressing it in this form which is for exaggeration - is one who belittles the little and does not thank the much, and forgets many blessings for a little hardship, and blames his Lord for the slightest affliction. Al-Fudayl ibn 'Iyad said: It is one who is made to forget by a single bad trait among many good traits. And being grateful is its opposite.

And Imam Abu Ja'far ibn al-Zubayr said: He swore, glorified is He, about the state of man by what is so, saying: "Indeed, man is ungrateful to his Lord," meaning he is ungrateful, hoarding what he has of wealth as if he will not be rewarded or held accountable for the little of that and the much of it, from where he earned it and in what he spent it. And as if he has not heard His saying, the Exalted: "So whoever does an atom's weight of good will see it" [Al-Zalzalah: 7] "And whoever does an atom's weight of evil will see it" [Al-Zalzalah: 8] "And indeed, he is, for the love of good" [Al-Adiyat: 8], meaning wealth, "is severe" [Al-Adiyat: 8], meaning he is stingy.

'And indeed, He is a witness to that.' [Al-Adiyat: 7] For indeed, Allah is All-Aware of that. So there is no consideration in His matter and the outcome of it. 'When what is in the graves is turned up.' [Al-Adiyat: 9] 'And what is in the breasts is obtained.' [Al-Adiyat: 10] That is, He distinguishes what is in them of good and evil so that the recompense may occur upon it. 'Indeed, their Lord is All-Aware of them on that Day.' [Al-Adiyat: 11] Nothing of their matter is hidden from Him. 'So whoever does an atom's weight of good will see it.' [Az-Zalzalah: 7] 'And whoever does an atom's weight of evil will see it.' [Az-Zalzalah: 8] - End.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-'Adiyat verse 6

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
6097 / 6181