Tafsir for verse: 10:45
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ ٤٥ ﴿45
45The Day when He will gather them (in the next life,) they will feel as if they had not stayed (in the world) any longer than a fraction of a day. They will recognize each other. Losers, indeed, are those who deny that they will ever face Allah; they are not on the right path.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when there was in these verses what was mentioned of the various forms of their arguments in their falsehoods and misguidance, and the act of that - from one who does not see resurrection, recompense, or bliss beyond the bliss of this world - is an act of empty secrecy, prolonged in time, safe from the calamities of events, it was appropriate to follow it with the fact that they will see on the Day of Resurrection from the horrors that they will find it too short a time to have remained in this world. They have certainly lost their worldly life through disputes, and their Hereafter through the punishment that cannot be endured, and has no end. So Allah, the Most High, said, threatening these disbelievers who are obstinate and do not hear or see, adding to: "And the Day We gather them" [Yunus: 28] the first: "And the Day He gathers them" meaning: they will find it too short a time to have remained in this world on the Day of Gathering for what will confront them of the long horrors and earthquakes. It is as if it was said: To what extent? It was said: "As if" meaning: as if they "had not remained" in their world, and the sentence is in the position of a state from the pronoun of "We gather them" which is prominent, meaning resembling those who did not remain "except for an hour" meaning: a trivial time "of the day." And His saying: "They will recognize one another" is a second state, meaning that that hour did not benefit them more than that some of them recognized one another, so they would increase in regret on that day due to their inability to support one another, cooperate, and assist each other as they used to do in the world.

And when their state is this loss that has no trade with it, the listener is expecting news about it, he said, astonished by them: What a loss they have: "Certainly lost" meaning: truly "are those who denied". The place of the implicit was revealed for generalization and linking the judgment to the description [disdaining] "of meeting Allah" meaning the Most High King, for what they took from the world of the cheap, fleeting, and left of what was revealed to them about resurrection from the noble, everlasting bliss; and when what occurred from them was denial once in time, it may awaken after that and be guided, he said, adding to the connection: "And they were not" meaning: by nature and disposition "guided" indicating their folly in what they claim to have insight in the matter of trade and knowledge of the types of guidance.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yunus verse 45

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1388 / 6181