Tafsir for verse: 10:107
وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ١٠٧ ﴿107
107If Allah brings some harm to you, there is none to remove it except He. And if He intends to bring some good to you, there is none to turn His grace back. He brings it to whomever He wills from among His servants. He is the Most-Forgiving, the Very Merciful.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

[Then] Allah, the Exalted, said, adding to His saying: ﴿And if you do﴾ [Yunus: 106] ﴿And if Allah touches you﴾ meaning the One whose command cannot be averted ﴿with harm﴾ meaning: any harm that may be in any form, even if it is very apparent as indicated by the manifestation ﴿there is no remover of it﴾ meaning: at all in any way ﴿except He﴾ because He intended it, and what He intends cannot be other than it, so do not hope for anyone else to provide it with good. He expressed it with 'touch' because it is more frightening. ﴿And if He intends for you﴾ [meaning absolute intention] ﴿good, then﴾ meaning: it will certainly reach you, for there is no ﴿remover﴾. And He indicated that nothing is obligatory upon Him, glorified and exalted is He, by placing in place of the pronoun His saying: ﴿for His grace﴾ [meaning] regarding whom He intends it with, as some of the tyrants among the followers of the kings of this world do in rejecting some of what they intend. Rather, He is in a position where no one speaks except by His permission, so do not fear anyone else. The verse is from the intertwining: it mentioned 'touch' first as a proof of His intention second, and the intention second as a proof of its omission first. And He did not make an exception in intention as He did in removal, for repelling the intended is impossible. He expressed intention in good (p-219) and 'touch' in harm, indicating that he ﷺ is intended with good in essence and with harm incidentally, soothing his heart for what has recurred in this surah of informing about the establishment of punishment upon the wicked and despair from the oppressors. When this was established, the position of His saying became good, clarifying the state of that grace: ﴿He strikes with it﴾ meaning: with that grace or with what has preceded of good and harm ﴿whom He wills﴾ meaning: whoever it may be from the lowest to the highest. And He clarified the reason for their being subdued by His saying: ﴿of His servants﴾. And all of this is an indication that what necessitated turning away from their deities by distancing from them necessitated turning towards Him by affirming Him and dedicating oneself to Him. And He concluded the verse with His saying: ﴿And He is the Most Forgiving﴾ meaning the One who covers sins profoundly ﴿the Most Merciful﴾ meaning the One who is profound in honoring, indicating that His striking with good cannot be except as a favor from Him after covering sins and mercy for the weak. He is truly deserving of being worshipped; and 'touch' is the gathering of opposites without deficiency, and its counterpart is correspondence, while the opposite of it is distinction; and 'removal' is the lifting of the veil, making harm as if it is a barrier to human perception and a cover for it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yunus verse 107

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1440 / 6181