Tafsir for verses: 10:101, 10:102
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ١٠١ ﴿101 فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ ١٠٢ ﴿102
101Say, “Look at what is there in the heavens and the earth.” But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe. 102So, are they waiting for nothing short of something like the days of those who have passed before them? Say, “So wait. I am with you, among those who are waiting.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And when it was established what has passed regarding the prohibition of listening to them in seeking the signs, and it was concluded by linking the matter to mere will, it was as if it was said: So what is to be said to them if they ask? He said: "Say" meaning: O most honorable of creation, there is no concern for them, and he is warning them against the invalidation of the doctrine of compulsion, which its adherents relate to this verse. This is because the will is hidden, and the servant is commanded to exert effort in obedience according to what he has of ability and testing.

And when he commanded this thought, it might have been assumed for its sake that a person has an independent ability. He alerted to the doctrine of the people of the Sunnah who say about acquisition that it is - as Imam Ali may Allah be pleased with him said - a matter between two matters, neither compulsion nor delegation. He said, teaching: Indeed, whoever is judged by his misfortune, nothing will benefit him: "Look" [meaning] with your eyes and insights to emerge with the benefit of reason from the count of animals. The Imam said: And if a person were to reflect on the wisdom of Allah, glorified and exalted is He, in creating the wing of a mosquito, his thought would cease before he reaches the first rank of those wisdoms and benefits. Therefore, He was vague in His saying: "What" meaning: what is "in the heavens and the earth" meaning: of the signs and clear indications that you have brought forth - with your familiarity with them - from the count of the signs. And they are, upon reflection, among the greatest of extraordinary occurrences. The Imam said: It is as if He, glorified and exalted is He, alerted to the universal principle so that one may be aware of its categories. Abu Hayyan, taking from the Imam, said: The way to know Him, glorified and exalted is He, is through reflection on His creations. In the upper world, in the movements of the celestial bodies, their measures, their positions, and the stars, and what is specific to that from benefits and advantages. And in the lower world, in the states of the elements, minerals, plants, and animals, especially the state of man - this is the end.

And when what is in it from the signs is of the utmost clarity, He, glorified and exalted is He, alerted that the cessation of belief after the warning about how to infer is obstinacy. He said: "And what" and it is negating or interrogative "the signs benefit" meaning: even if they are of utmost clarity "and the warnings" meaning: and the warnings or the warning messengers "from a people" meaning: even if they have strength "who do not believe" meaning: for the judgment of their misfortune. So that was a reason for threatening them with His saying: "So do they await" meaning: with all their strength in their denial of the Messenger and their failure to believe "except" meaning: any days, meaning: occurrences "like the days of" meaning: occurrences "of those who passed". And when the people of the terrible days were some of those who were before, He came with the preposition and said: "before them" meaning: from the deniers of the nations, and they are the Copts, the people of Noah, and those whose nations were between them. [Meaning] from the rights of the word upon them, so we will unleash upon them our wrath, then we will save you for your faith as we used to unleash upon those when they denied our messengers. Then we will save the messengers and whoever truly believed in them; this is upon us for justice among the servants.

And when the indication had been made that the word had become due upon the disbelievers due to their lack of faith and the impurity which is the punishment, He intensified the threat to them by opposing what resulted from their actions, like one who awaits the punishment by saying: "Say, then wait." That is, with all your effort, what you see will befall you because of what has been established with you regarding what happened to those who came before in the days of Allah. The warning was further emphasized by His resuming His saying, confirming what they have of denial: "Indeed, I" and informing them of the fairness by saying: "I am with you among those who are waiting."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Yunus verse 101

Al-Biqa'iBurhān ad-Dīn Ibrāhīm al-Biqāʿī
Learn more about Al-Biqa'i
1436 / 6181