Tafsir for verse: 9:54
وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ ٥٤ ﴿54
54Nothing has prevented their spending from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger, and they do not come to the Salāh but lazily, and do not spend but without volition.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

They are the doers of prevention. And they, and that they accept: its two objects. And it was read: that they accept, with the 'taa' and the 'yaa' on the passive form. And their expenditures, and their expenditure, in both plural and singular. And Al-Sulami read: that they accept from them their expenditures, on the basis that the action is for Allah, the Exalted. Laziness is with a 'dhamma' and a 'fatha', the plural of 'kaslan', similar to 'sakarana' and 'ghayrana', in the plural of 'sakar' and 'ghayr'. And their laziness is because they do not hope for a reward from their prayers, nor do they fear punishment for abandoning them; it is heavy upon them, as His saying, 'And indeed, it is great except for the humble.' And it was read in some reports that the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, disliked for the believer to say: 'I was lazy,' as if he referred to this verse, for laziness is one of the attributes of the hypocrites, so it is not appropriate for a believer to attribute it to himself. If you say: dislike is contrary to willingness, and Allah, the Exalted, made them willing in His saying, 'Willingly,' then described them as not spending except while they are reluctant. I say: The intended meaning of their willingness is that they give it without being compelled by the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, or by their leaders, and their willingness is only out of reluctance and compulsion, not out of desire and choice.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tawbah verse 54

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
753 / 2978