Tafsir for verse: 9:28
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ٢٨ ﴿28
28O you who believe, the Mushriks are impure indeed, so let them not approach Al-Masjid-ul-Harām after this year. And if you apprehend poverty, then, Allah shall, if He wills, make you self-sufficient with His grace. Surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The impure: a source, it is said: he became impure, and dirty. Its meaning is one who is impure, because they have polytheism which is like impurity, and because they do not purify themselves, nor wash, nor avoid impurities; they are thus associated with it. Or they are made as if they are the impurity itself, an exaggeration in describing them with it. And from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him: Their essence is impure like dogs and pigs. And from al-Hasan: Whoever shakes hands with a polytheist should perform ablution. The scholars of the schools of thought disagree on these two sayings. And it was recited: impure, with a broken noon and a silent jeem, on the assumption of the omission of the described, as if it were said, indeed, the polytheists are a type of impure, or a kind of impure. Most of what has come is following the word 'abomination' which is a lightening of 'impure', like: liver, in liver. So let them not approach the Sacred Mosque, so they should not perform Hajj or Umrah, as they used to do in the pre-Islamic era after their year, this after their Hajj this year, which is the year nine of the Hijra when Abu Bakr was appointed over the pilgrimage. This is the opinion of Abu Hanifa and his companions, and it is supported by the saying of Ali, may Allah honor his face, when he announced the declaration: 'Let no polytheist perform Hajj after our year.' And they are not prevented from entering the sanctuary and the Sacred Mosque and other mosques according to them. And according to al-Shafi'i: they are prevented from the Sacred Mosque specifically. And according to Malik: they are prevented from it and from other mosques. And from Ata, may Allah be pleased with him, that the intended meaning of the Sacred Mosque is the sanctuary, and that Muslims should not allow them to enter it, and the prohibition of the polytheists from approaching it refers back to the prohibition of Muslims from enabling them to approach it. [Mawlid said: 'This prohibition refers back to the prohibition of Muslims from enabling them to approach it.' Ahmad said: 'It can be used as evidence by those who say that disbelievers are addressed with the branches of the Sharia, especially with the prohibitions, for the apparent meaning of the verse directs the prohibition to the polytheists, but it is unlikely, because it is known that the polytheists do not refrain from this prohibition, and the objective is to purify the Sacred Mosque by distancing them from it, and this objective cannot be achieved except by prohibiting Muslims from enabling them to approach it. It indicates that the real addressees are the Muslims, as the speech begins with addressing them in the saying: O you who have believed, and it includes a text addressing them in the saying: And if you fear poverty. And often the prohibition is directed at those intended otherwise, and at what is intended otherwise if there is then a connection, like the saying: 'I do not want to see you here,' and 'Do not die except as Muslims.' And Allah knows best.] And it was said that the intended meaning is that they should be prevented from taking care of the Sacred Mosque and managing its affairs and be removed from that. And if you fear poverty, meaning due to preventing the polytheists from Hajj and what you had in their coming to you of benefits and earnings, then Allah will enrich you from His bounty, from His giving or from His favor in another way. So He sent down the sky upon them in abundance, and He increased their good and multiplied their provisions, and the people of Tabala and Jarash embraced Islam. [The saying 'and He increased their provisions ...' means: feeding food. It is said: a town in Yemen. And Jarash: a place from it as well, as indicated by the dictionaries.] So they brought food and what sustains them to Mecca, and that was more beneficial for them than what they feared of poverty due to its loss. And from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him: The devil cast fear into their hearts and said: 'From where will you eat?' So Allah commanded them to fight the people of the Book and enriched them with the jizyah. And it was said: by opening the lands and the spoils. And it was recited: 'aileh', meaning the source like 'health', or as a state of being in need. And the meaning of His saying: 'If Allah wills.' If wisdom necessitates enriching you and it is beneficial for you in your religion, indeed, Allah is Knowing of your conditions, Wise; He does not give or withhold except with wisdom and correctness.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tawbah verse 28

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
735 / 2978