Tafsir for verse: 9:112
ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ١١٢ ﴿112
112(They are) those who repent, those who worship, those who praise (Allah), those who journey (in Allah’s way), those who bow in Rukū‘, those who prostrate in sajdah, those who bid the Fair and forbid the Unfair and those who preserve the limits prescribed by Allah. And give the good news to the believers.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The repentant are raised in praise. That is: they are the repentant, meaning the believers mentioned. This is supported by the reading of Abdullah and Ubayy, may Allah be pleased with them: the repentant, with the 'ya' to: and the preservers, in the accusative as praise. It is permissible for it to be in the genitive as an attribute of the believers. Al-Zajjaj permitted that it could be a subject with a missing predicate, meaning: the repentant, the worshippers from the people of Paradise, even if they did not strive, as in His saying: 'And to all Allah has promised the best.' It is said that it is raised as a substitute for the pronoun in 'they fight.' It may also be a subject with its predicate being the worshippers, and what follows is a report after a report, meaning: the repentant from disbelief in reality, combining these qualities. And from Al-Hasan: they are those who repented from polytheism and disavowed hypocrisy. And the worshippers are those who worshipped Allah alone and devoted their worship to Him and were eager for it. And the travelers are the fasting ones, who are likened to those who travel the earth in their abstention from their desires. It is said that they are seekers of knowledge who travel the earth seeking it in its places.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah At-Tawbah verse 112

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
797 / 2978