Tafsir for verses: 88:2, 88:3, 88:4, 88:5, 88:6, 88:7, 88:8, 88:9, 88:10, 88:11, 88:12, 88:13, 88:14, 88:15, 88:16
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ٢ ﴿2 عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ ٣ ﴿3 تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ ٤ ﴿4 تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ ٥ ﴿5 لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ ٦ ﴿6 لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ ٧ ﴿7 وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ ٨ ﴿8 لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ ٩ ﴿9 فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ ١٠ ﴿10 لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ ١١ ﴿11 فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ ١٢ ﴿12 فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ ١٣ ﴿13 وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ ١٤ ﴿14 وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ ١٥ ﴿15 وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ ١٦ ﴿16
2Many faces that day will be humbled, 3laboring, exhausted. 4They will enter into the scorching fire. 5They will be made to drink water from a boiling spring. 6There will be no food for them except from a thorny plant 7that will neither nourish, nor satisfy hunger. 8Many faces that day will be full of glamour, 9well pleased with their endeavor, 10in a lofty garden, 11in which they will not hear any absurd talk. 12In it there is a flowing spring. 13In it there are elevated couches 14and goblets, well placed, 15and cushions, arrayed 16and carpets, spread around.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

A delightful and beautiful woman, as His saying: "You will recognize in their faces the brightness of bliss." Or a woman enjoying herself for her striving, content with her deeds when she sees what it has brought her of honor and reward, high in status or measure. You do not hear, O addressee. Or the faces are idle, meaning idle talk, or a word that is idle. Or a soul that engages in idle talk; the people of Paradise do not speak except with wisdom and praise of Allah for what He has provided them of everlasting bliss. And it has been recited: "You do not hear" in the passive form with the 'taa' and 'yaa'. In it are flowing springs, meaning springs in great abundance, as His saying: "A soul knows." Elevated from the elevation of status or height, so that the believer, by sitting on it, sees all that his Lord has granted him of kingship and bliss. It is said: Hidden for them, from raising something when it is hidden. Placed so that whenever they want it, they find it placed before them, ready and present, without needing to call for it. Or placed at the edges of the springs, prepared for drinking. It may be intended: placed beyond the limits of the large, in the middle between small and large, as His saying: "They have measured it with a measurement." Arranged, some beside others, with cushions and places to recline, wherever he wants to sit on a cushion and lean on another, and carpets and wide luxurious spreads. It is said: They are the carpets that have a fine nap. The plural of zarbiyyah, spread out or laid out, or scattered in the gatherings.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ghashiyah verse 8

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2933 / 2978