Tafsir for verses: 83:29, 83:30, 83:31, 83:32, 83:33
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ ٢٩ ﴿29 وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ ٣٠ ﴿30 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ٣١ ﴿31 وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ٣٢ ﴿32 وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ ٣٣ ﴿33
29Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed, 30and when they passed by them, they used to wink at one another, 31and when they went back to their family, they went enjoying their mockery, 32and when they saw them, they said, “Surely these are the ones who have gone astray” 33while they were not sent as watchmen over them.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

They are the polytheists of Mecca: Abu Jahl, Al-Walid ibn Al-Mughira, Al-As ibn Wa'il, and their followers. They used to laugh at Ammar, Suhaib, Khabbab, Bilal, and others among the poor believers, and they mocked them. It is said that Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, came with a group of Muslims, and the hypocrites mocked them, laughed, and exchanged glances. Then they returned to their companions and said: 'Today we saw the bald one,' and they laughed at him. So it was revealed before Ali reached the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, that they were exchanging glances. They were winking at each other and signaling with their eyes, enjoying mentioning them and mocking them, meaning: they attribute the Muslims to misguidance. And they were not sent as guardians over the Muslims, assigned to protect their conditions, oversee their actions, and witness their guidance and misguidance, and guide them. Or it is part of the saying of the disbelievers, that when they saw the Muslims, they said: 'Indeed, these are misguided.' And they were not sent as guardians over them, denying their turning away from polytheism, their calling to Islam, and their seriousness in that.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mutaffifin verse 33

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2910 / 2978