Tafsir for verse: 8:64
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَسۡبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٦٤ ﴿64
64O Prophet, Allah is sufficient for you, and the believers who followed you.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And whoever follows you, the 'wa' means 'with' and what follows it is in the accusative case. You say: 'Suffice you and Zaid a dirham,' and do not use the genitive case, because the conjunction of the apparent genitive with the implied is impossible. He said: 'So suffice you and the laughing one a sword made of Indian steel.' If the battle arises and the group splits and disagreement occurs and evil appears, then it is enough for you with the laughing one a sword forged from Indian iron. The splitting of the stick is a metaphor for the occurrence of disagreement and the appearance of evil. 'Suffice' is a verbal noun meaning 'is enough.' The 'kaf' is its object. The 'laughing one' is the object alongside it. And 'sword' is its subject. The majority hold that it is a descriptive noun meaning 'sufficient' as a subject, and the 'kaf' is added to it. And 'sword' is its predicate. And 'the laughing one' is the object of an omitted verb, meaning 'is enough' because the descriptive noun does not take the object alongside it. And 'the laughing one' is narrated in the genitive case, meaning: 'And suffice the laughing one,' and in the nominative case as a substitute for the omitted 'suffice.' The 'wa' is for conjunction in the first case, and the conjunction in the other case is narrated as: 'a cutting sword.' And the 'cutting sword' is the sword that cuts.

And the meaning is: 'Suffice you and your followers among the believers, Allah is a supporter,' or it could be in the nominative case: 'Suffice you Allah and the believers.' This verse was revealed in the wilderness during the Battle of Badr before the fighting. And from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, it was revealed upon the Islam of Umar, may Allah be pleased with him. And from Said ibn Jubair, he said that thirty-three men and six women embraced Islam with the Prophet, blessings and peace be upon him, then Umar embraced Islam, and it was revealed.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Anfal verse 64

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
708 / 2978