Tafsir for verses: 78:31, 78:32, 78:33, 78:34, 78:35, 78:36
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا ٣١ ﴿31 حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا ٣٢ ﴿32 وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا ٣٣ ﴿33 وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا ٣٤ ﴿34 لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا ٣٥ ﴿35 جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا ٣٦ ﴿36
31Of course, the God-fearing will have great achievement, 32-gardens and grapes, 33and buxom maidens of matching age, 34and goblets filled up to the brim. 35They will not hear any vain talk therein, nor lies, 36this being a reward from their Lord, a well calculated grant,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

A place of success and victory by which one achieves their desire. Or a place of triumph. It is said: salvation from what is in those. Or a place of salvation. The term 'mufaz' is explained by what follows. The gardens: the orchards in which there are various types of fruitful trees. And the grapes: the vineyards. The 'kawa'ib: those whose breasts have developed, and they are the young women. The 'atrab: the companions of equal age. The 'ludat: the full-breasted. The 'dahaq: the overflowing. And to 'dahaq' the pond means to fill it up completely, as al-Qutni said. And it was recited: 'and no liar', with both emphasis and lightness, meaning: they do not lie to one another. Nor does he lie to him. Or he does not lie to him. And it is reported from Ali, may Allah be pleased with him, that he recited with lightening the two instances of 'jazaa', a confirmed source in the accusative meaning of his saying: 'Indeed, for the righteous is a place of success', as if he said: 'He rewarded the righteous with success.' And 'ata'an is in the accusative as the object of 'jazaa', meaning: He rewarded them with a gift. And 'hisaban' is an adjective meaning: sufficient. From 'ahsabtu' the thing if it suffices, until he said: 'Hasbi'. And it is said: according to their deeds. Ibn Qutayb read: 'hisaban', with emphasis, on the basis that 'hisab' means the account, like 'darrak' meaning the one who perceives.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Naba verse 36

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2878 / 2978