Tafsir for verses: 73:8, 73:9, 73:10
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا ٨ ﴿8 رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا ٩ ﴿9 وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا ١٠ ﴿10
8And remember the name of your Lord, and devote yourself to Him with exclusive devotion. 9He is the Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for (your) Guardian. 10And bear patiently what they (the opponents) say, and part with them in a beautiful manner.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And remember the name of your Lord and persist in mentioning Him during your nights and your days, and be diligent in it. The remembrance of Allah encompasses all that is good remembrance: glorification, declaration of His Oneness, magnification, praise, affirmation of His Oneness, prayer, recitation of the Qur'an, studying knowledge, and other things that the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, occupied himself with during his night and day. And devote yourself to Him and turn to Him. If you say: How was it said 'tabtīlan' instead of 'tabettila'? I say: Because the meaning of 'tabetal' is to cut oneself off, and it was brought in its meaning to observe the rights of the pauses. 'The Lord of the East and the West' is read in the nominative as praise, and in the genitive as a substitute for 'your Lord.' And from Ibn Abbas: it is based on an oath with the implication of the particle of oath, like saying: 'By Allah, I will certainly do it,' and its answer is 'There is no deity except Him,' just as you say: 'By Allah, there is no one in the house except Zaid.' Ibn Abbas read: 'The Lord of the Easts and the Wests.' 'So take Him as a Trustee' is a cause based on the declaration of His Oneness, for He alone, due to His uniqueness in Lordship, is the one to whom matters should be entrusted. It is said 'as a Trustee': as a guarantor of what He has promised you of victory and manifestation. The beautiful avoidance is to distance oneself from them with one's heart and desires, and to oppose them while maintaining good conduct, diplomacy, and silence, and refraining from retaliation. And from Abu Darda, may Allah be pleased with him: 'Indeed, we smile in the faces of a people and laugh with them, while our hearts dislike them.' It is reported by Al-Bukhari in his Sahih as a comment in the chapter on manners, and it is mentioned from Abu Darda. Al-Bayhaqi in Al-Shu'ab reported it in the sixty-fifth chapter through Abu Al-Ahwas, meaning the son of Al-Ahwas Ibn Hakam, from Abu Al-Zahra. Abu Darda said. And Abu Nu'aym narrated it in Al-Hilya in the biography of Abu Darda through Sufyan from Khalaf Ibn Hushab. Abu Darda said similarly to Al-Bayhaqi's narration. And it is said: It has been abrogated by the verse of the sword.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Muzzammil verse 10

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2836 / 2978