Tafsir for verses: 72:6, 72:7
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا ٦ ﴿6 وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا ٧ ﴿7
6and that some guys from human beings used to seek refuge with some guys of the Jinn, and thus they increased them (the Jinns) in arrogance, 7and that they (humans) thought as you (O Jinns) thought that Allah will never resurrect anyone,
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And 'al-rahiq' means the covering of prohibitions. The meaning is that the humans, by seeking refuge in them, increased them in arrogance and disbelief. This is because a man from the Arabs, when he spent the night in a desolate valley and feared for himself, would say: 'I seek refuge with the lord of this valley from the foolish ones of his people,' meaning the jinn and their leader. When they heard that, they became arrogant and said: 'We are the lords of the jinn and humans,' and that is their 'rahiq.' Or the jinn increased the humans in 'rahiq' by misleading and misguiding them due to their seeking refuge in them. And that they and the humans thought as you thought, and this is from the words of the jinn, which some of them say to each other. It is said that the two verses are part of the revelation. The pronoun in 'and that they thought' refers to the jinn, and the address in 'as you thought' is to the disbelievers of Quraysh.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Jinn verse 7

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2821 / 2978