Tafsir for verse: 72:19
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا ١٩ ﴿19
19and that when Allah’s servant stood invoking Him, they almost rushed on him in crowds.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Abdullah, the Prophet, blessings and peace be upon him. If you say: Why was it not said: The Messenger of Allah or the Prophet? I say: Because its meaning is: And it was revealed to me that when Abdullah stood up. So when it was occurring in the words of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, about himself: It was brought in accordance with what humility and submission require. Or because the meaning is that the worship of Abdullah to Allah is not something unreasonable or objectionable, so that they would be upon him in crowds. And the meaning of 'Abdullah stood calling upon Him' is that he stood to worship Him, meaning: His standing for the Fajr prayer in Nakhlah when the jinn came to him and listened to his recitation, blessings and peace be upon him. They almost crowded upon him, meaning they were pressing upon him in amazement at what they saw of his worship and the following of his companions behind him while he was standing, bowing, and prostrating, and their admiration for what he recited from the Qur'an, because they saw what they had not seen the like of, and they heard what they had not heard the equivalent of. It is said that its meaning is: When he stood as a Messenger worshipping Allah alone, opposing the polytheists in their worship of the deities besides Him: The polytheists, due to their collusion against him and their cooperation in enmity towards him, were almost crowding upon him, pressing together in amazement. 'Labad' is the plural of 'labbadah', which is what piles upon itself, and among them is 'the mane of the lion'. It has been read as 'labada', and 'labbadah' means 'the pile', and 'labada' is a plural that has no singular, like 'sajid' and 'sujud'. And 'labada' with two dhammas is a plural of 'lubud', like 'sabbir' and 'sabr'. And from Qatadah: The humans and jinn crowded upon this matter to extinguish it. But Allah refused except to support him and make him prevail over those who opposed him. And whoever read: 'And indeed', with a kasrah, made it part of the speech of the jinn: They said it to their people when they returned to them, recounting what they saw of his prayer and the crowding of his companions behind him in following him.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Jinn verse 19

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2830 / 2978