Tafsir for verse: 7:63
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ٦٣ ﴿63
63Do you wonder that an advice from your Lord has come to you through a man from among you, so that he may warn you and that you may fear Allah, and that you may be blessed with mercy?”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Do you marvel? The hamzah is for denial, and the waw is for conjunction. The thing being conjoined is omitted, as if it were said: Did you deny and marvel that a reminder has come to you, a warning from your Lord, through a man from among you, on the tongue of a man from among you? Like His saying: 'What You promised us through Your messengers.' This is because they are astonished by the prophethood of Noah, blessings and peace be upon him, and they say: 'We have not heard of this in our forefathers.' They mean the sending of a human. If our Lord had willed, He would have sent down angels to warn you and for you to be cautious, to warn you of the consequences of disbelief, and to establish among you piety, which is the fear due to the warning, and perhaps you may receive mercy, and that you may be shown mercy through piety if it is found among you.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 63

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
589 / 2978