Tafsir for verses: 7:50, 7:51
وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٥٠ ﴿50 ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ٥١ ﴿51
50The people of the Fire will call out to the people of Paradise, “Pour on us some water, or some of what Allah has provided you.” They will say, “Allah has prohibited these for disbelievers, 51who had taken their faith as play and a game, and the worldly life had deceived them.” So, We shall forget them today, as they had forgotten to face this day of theirs, and as they used to deny Our signs.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

They said: 'Pour upon us.' This indicates that Paradise is above Hell, or from what Allah has provided you of other drinks due to its inclusion in the ruling of pouring. It may be intended: or throw upon us from what Allah has provided you of food and fruits. As in the saying: 'I fed it straw and cold water.' He says: When I stopped the camel at the time I was coming to the water, I fed it straw and gave it cold water, with the omission of the verb in 'water.' It is possible that the meaning is: I handed it straw and water, in a figurative sense regarding feeding, since water is not something that is fed to it. It may also be an object accompanying it, meaning I fed it straw along with the water, so it is not necessary for the water to be something that is fed. The objection to this is that water does not accompany straw in feeding, but there is a consideration that it is possible he placed the straw for it and placed water with it, so it could take what it desired. And the narration of Al-Farra' is as follows: 'I fed it straw and cold water... until its eyes became full of tears.' 'And I stayed in such a place' means I remained there during the winter, meaning until its eyes were full of tears during the winter, 'full of tears' is in the accusative as a state, and 'its eyes' is the subject of it. It is narrated: 'until it became' and 'until it appeared.' And they seek that while they despair of being answered, confused in their matter, as the distressed one does when tested. He has forbidden them both to the disbelievers, preventing them from the drink of Paradise and its food, just as the one who is obligated is prohibited from what is forbidden to him, as in the saying: 'It is forbidden for my eyes to taste sleep.' 'Sleep' is the drowsiness, and it is the beginning of sleep. It is said: 'He slept' from the same root as 'he was tired' when he dozed off. And it is likened to food in a figurative manner. 'To taste' means to experience, as a form of imagination. 'To stop the tears' means to calm them down. And attributing it to the eyes is a mental metaphor, because it refers to the tears. It is possible that 'to stop' is borrowed to mean 'to close,' because it involves the stillness of the eyelids. He says: It is impossible for my eyes to have drowsiness and closing, or the absence of weeping is an emphatic impossibility, just as the prohibited is impossible for the obligated. Thus, there is a clear metaphor until I meet you, O Hind. And I hope for your generosity. In the call, there is a sense of lamentation. 'So today We will forget them' means We will treat them as those who forget their servants from goodness, not remembering them with it, just as they forgot the meeting of their day, as they acted towards its meeting like those who forget, for they did not think of it nor care about it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 50

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
583 / 2978