Tafsir for verses: 7:40, 7:41
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ ٤٠ ﴿40 لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ ٤١ ﴿41
40Surely, those who have rejected Our signs and stood arrogant against them, the gates of the heavens shall not be opened for them, and they shall not enter Paradise unless a camel passes through the eye of a needle. This is how We recompense the sinners. 41For them there is a bed from the Jahannam, and over them there are coverings. This is how We recompense the transgressors.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The doors of the heavens are not opened for them, nor does any good deed ascend to Him. The good word ascends; no indeed, the record of the righteous is in 'Illiyyin. It is said that Paradise is in the heavens, so the meaning is that they are not permitted to ascend to the heavens nor are they allowed to approach it to enter Paradise. It is also said that their souls do not ascend when they die, as the souls of the believers do.

It is said that blessings do not descend upon them, nor are they aided, so We opened the doors of the heavens. And it is recited: 'do not open,' with emphasis.

And it is not opened with a 'y.' And 'do not open,' with a 't' and the subject is implied, and the doors are in the accusative, on the assumption that the action is for the verses. And with a 'y' on the assumption that the action is for Allah, the Exalted. Ibn Abbas read: 'the camel,' with the weight of 'louse.' Sa'id ibn Jubair read: 'the camel,' with the weight of 'nughar.' It is also recited: 'the camel' with the weight of 'lock.' And 'the camel,' with the weight of 'nail.' And 'the camel,' with the weight of 'rope.' Its meaning is the thick rope, because it is ropes gathered and made into one bundle. And from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him: Allah has made a better comparison than to compare it to the camel, meaning that the rope is suitable for the thread that passes through the eye of the needle, and the camel is not suitable for it, except that the reading of the general public is more impactful because the eye of the needle is a metaphor for the narrow passage. It is said: narrower than the eye of a needle. And they said to the skilled guide: 'you have passed through,' to be guided in the narrow paths likened to the eyes of needles.

And the camel is a metaphor for the size of the body. He said: the body of camels and the minds of birds. 'Har ibn Amr, do not let your minds be distracted from us, while you are from the large bodies.

There is no harm in the people from their height and size; meaning: there is no deficiency in them from that. And in it, there is mockery of them. Or they do not feel ashamed of that; they are deserving of it, or there is no harm that befalls you because of the people due to their height and size, for their bodies are like the bodies of camels, and their minds are like the minds of birds, if they have minds, meaning that they have no intellect. And it is narrated: 'the body of mules' and they liken them in the emptiness of their insides from intellect and courage to reeds: when their insides are split, their tops are more. And they liken the openings of their senses to holes that lack beauty. And 'the hurricanes' is the plural of 'hurricane,' which is a wind that blows circularly going towards the heavens. And the blowing is borrowed, for air does not enter it with force like blowing. And in the rhyme, there is a difference in the movement of the 'ra' with a kasra and a damma.

Indeed, men are not like islands from which bodies are desired. It was said: they will not enter Paradise until what will never be is done, of this animal that does not enter except through a wide door, in the eye of a needle. And from Ibn Mas'ud, he was asked about the camel, and he said: 'the female camel,' as a way of belittling the questioner, and an indication that seeking another meaning is forced. And it is recited: 'in the poison' with three vowel movements: and Abdullah read: 'in the poison of the sewing,' and 'the tailor,' and 'the sewing' like 'belt' and 'straps': what is sewn with it is the needle. And likewise, such is the terrible punishment, We recompense the criminals, to indicate that crime is the cause leading to punishment, and that everyone who commits a crime is punished, and He repeated it saying: 'and likewise, We recompense the wrongdoers,' for every criminal is a wrongdoer to himself. A bed is a cover, and it is recited: 'covers,' in the nominative, like His saying: 'and for Him are the ships that are built' in the reading of Abdullah.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 41

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
577 / 2978