Tafsir for verse: 7:203
وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ٢٠٣ ﴿203
203When you do not bring them a sign, they say, “Could you not make up one?”Say, “I only follow what is revealed to me from my Lord.” This is (a Book of) insights from your Lord and a guidance and mercy for a people who believe.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

He chose the thing, meaning He gathered it for Himself: that is, He collected it, as you say: he gathered it. Or he brought it to himself and chose it: that is, he took it, as you say: the bride came to him and he chose her. And the meaning of 'If you had not chosen her, would you not have gathered her?' is an act done from yourself, because they used to say: 'This is nothing but a fabricated lie' or 'Why did you not take it as a revelation proposed to you?' Say: 'I only follow what is revealed to me from my Lord, and I am not one who fabricates the signs, nor am I one who proposes them. These are clear proofs from your Lord.' That is, they are evident arguments by which the believers return to being insightful after blindness, or it is like the insights of the hearts.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-A'raf verse 203

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
662 / 2978