Tafsir for verses: 68:51, 68:52
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ ٥١ ﴿51 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ٥٢ ﴿52
51And indeed the disbelievers seem to trip you up with their glances when they hear the Reminder, and say, “He is a madman indeed.” 52And it is nothing else but a Reminder for all the worlds.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Indeed, it is a lightened form of the heavy one, and the 'lam' is known. And it has been recited, 'liyzalqoonak' with a dammah on the 'ya' and with a fathah. 'Zalaqahu' and 'azlaqahu' mean the same: and it is said: 'zalaq al-ra's' and 'azlaqahu': to shave it. And it has been recited: 'liyezhaqoonak', from 'zahqat nafsuhu' and 'azhaqaha', meaning:

That they, due to their intense glaring and looking at you with the eyes of enmity and hatred, are about to cause you to slip or destroy you, from their saying: 'He looked at me with a look that almost knocked me down, and he almost devoured me', meaning: if he could have caused me to fall or to be devoured with his look, he would have done so. He said:

'They exchange glances when they meet in a place ... a look that causes the feet to slip.' [[He means: when they meet in a gathering - and it has been narrated: 'mawtin': they exchange glances, meaning: they lend each other their looks, as if one gives his opponent a glance, and the second reciprocates with a glance at him out of envy and anger. And 'izlal mawaati al-aqdam': is a metaphor for destruction, because whoever's foot slips falls to the ground and may perish. Meaning: they look at each other with the look of the envious and angry, which causes the slipping of the feet from their places, and causing the slipping of the feet: is a mental metaphor, because it is its place, and it contains exaggeration in the slipping of the foot.]]

And it has been said: the eye was among the Banu Asad, so a man among them would go hungry for three days and nothing would pass by him, and he would say about it: 'I have not seen anything like it today except the eye,' so some of the eye witnesses wanted to say about the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, something similar, and he said: 'I have not seen a man today whom Allah has protected.' And from al-Hasan: the remedy for the affliction of the eye is to recite this verse. When they heard the reminder, meaning the Qur'an, they could not restrain themselves out of envy for what was granted to him of prophethood, and they say: 'Indeed, he is mad,' bewilderment in his matter and repulsion from him, and otherwise they knew that he was the most sane among them. And the meaning is:

That they drove him to madness because of the Qur'an, and it is nothing but a reminder and a lesson for the worlds, so how could one who brought something like it be driven to madness?

From the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him: 'Whoever recites Surah Al-Qalam, Allah will grant him the reward of those whose morals Allah has improved.' [[Narrated by al-Thalabi, al-Wahidi, and Ibn Marduwaih from Abu ibn Ka'b.]]

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qalam verse 52

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2802 / 2978