Tafsir for verses: 67:25, 67:26, 67:27
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ٢٥ ﴿25 قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ ٢٦ ﴿26 فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ٢٧ ﴿27
25And they say, “When will this promise (of the Day of Judgment) be fulfilled, if you are true?” 26Say, “The knowledge (of that Day) is only with Allah, and I am only a plain warner. 27Then, once they will see it approaching, the faces of the disbelievers will be turned awkward, and it will be said, “This is what you were calling for!”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

So when they saw it, the pronoun refers to the promise. And 'al-zulfah' means nearness, and its being in the nominative case is either as an adjective or an adverb, meaning: they saw it as near or a place that is near. The faces of those who disbelieved became darkened, meaning that the sight of the promise made their faces gloomy: because it was filled with sadness and overshadowed by eclipse and darkness, and they became scowled, just as the face of one who is led to be killed or presented with some punishment. And it was said by the speakers: 'The guardians of Hell, you call upon,' meaning: you request and hasten it. And it was said: it is from 'al-daw' (the claim), meaning: because of it, you claimed that you would not be resurrected. And it was recited: 'you call upon.' And it was reported from some of the ascetics that he recited it at the beginning of the night in his prayer, and he kept repeating it while crying until he was called for the Fajr prayer. And by my life, it is truly a burning reminder for whoever imagines that state and contemplates it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mulk verse 26

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2784 / 2978