Tafsir for verses: 67:20, 67:21
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ٢٠ ﴿20 أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ٢١ ﴿21
20Now, who is there to act as a force for you to help you, except the RaHmān ? The disbelievers are in nothing but delusion. 21Or, who is there to give you sustenance, if He withholds His sustenance? Still, they persist in rebellion and aversion.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Is there anyone who is pointed to from the crowds and it is said, 'This is the one who is an army for you, supporting you against Allah if He sends upon you His punishment'? Or is there anyone who is pointed to and it is said, 'This is the one who provides for you; if He withholds His provision'? And this is on the condition. It is permissible that it refers to all the idols due to their belief that they protect them from calamities and provide for them by the blessing of their gods. So they are like the supporting army and the provider. And similar to this is His saying, 'Or do they have gods that defend them against Us?' Rather, they persisted in arrogance and aversion; rather, they continued in stubbornness and straying from the truth due to its heaviness upon them, so they did not follow it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mulk verse 20

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2782 / 2978