Tafsir for verses: 67:16, 67:17, 67:18, 67:19
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ١٦ ﴿16 أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ ١٧ ﴿17 وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ١٨ ﴿18 أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ١٩ ﴿19
16Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once? 17Or, have you become fearless of Him who is in the sky if He looses a violent wind with stones against you? So, you will soon come to know how was My warning! 18And of course, those before them (also) rejected (the truth). So, how was My censure? 19Have they not looked to the birds above them spreading their wings, and (at times) they fold (them) in? No one holds them up except the RaHmān (the All-Merciful Allah). Surely He is watchful of every thing.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Those in the heavens have two meanings: the first is from His dominion in the heavens, for it is the dwelling place of His angels, and there is His Throne, His Chair, and the Preserved Tablet. From it descend His decrees, His books, His commands, and His prohibitions. The second is that they used to believe in anthropomorphism, that He is in the heavens, and that mercy and punishment descend from Him. They would invoke Him from that aspect. So it was said to them according to their belief: 'Do you feel secure from the one you claim is in the heavens, who is exalted above place, that He would punish you with a sinking or a storm, as you say to some of the anthropomorphists: 'Do you not fear from above the Throne that He would punish you for what you do?' When you see the warning, you will know how my warning is, when knowledge will not benefit you. The saying ' صفَّاتٍ باسطات أجنحتهن في الجوّ عند طيرانها' means that when they spread their wings, their tips align. [Mahamud said: 'Its meaning is: spreading their wings, for when they spread them, their tips align... etc.' Ahmad said: 'This meaning is noted in the saying وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً after the saying إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ, and it did not say 'مسبحات', like 'محشورة' due to its proximity to this interpretation, and indeed he has excelled in it greatly.'] They align and they fold them when they strike their sides. If you say: 'Why was it said: 'وَيَقْبِضْنَ', and it was not said: 'وقابضات'?' I say: Because the origin in flying is the alignment of the wings, for flying in the air is like swimming in water, and the origin in swimming is the extension of the limbs and spreading them. As for folding, it is incidental to spreading for the purpose of movement. So it was brought in the form of an action, meaning that they are aligned, and among them is the folding at times, just as it is for the swimmer. None holds them except the Most Merciful by His power and by what He has arranged for them of the tips and the feathers. [The saying 'من القوادم والخوافي' in the dictionaries means 'the tips of the birds': the leading feathers, which are ten feathers on each wing. The 'خوافي' are what is beneath the ten feathers from the front of the wing.] And He has created bodies in a form and characteristics that allow them to glide in the air. Indeed, He is All-Seer of everything, knowing how to create and how to manage wonders.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Mulk verse 19

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2781 / 2978