Tafsir for verse: 63:4
۞ وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبٞ مُّسَنَّدَةٞۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ٤ ﴿4
4And if you see them, their physiques would attract you, and if they speak, you would (like to) listen to their speech (because of their eloquence). (Yet, being devoid of substance,) it is as if they were propped up beams of timber. They deem every shout (they hear) to be against them (out of cowardice). They are the enemy; so beware of them. May Allah destroy them. How perverted are they!
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Abdullah ibn Ubayy was a tall, handsome man, eloquent, and with a fluent tongue. A group of hypocrites were like him, and they were the leaders of the city. They would attend the gathering of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, leaning against him, and they had boldness in their appearances and eloquence in their speech. It was said: 'They would sit with the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and lean in the gathering, and they had boldness in their appearances and eloquence in their speech.' Ahmad said: 'In what Al-Yazidi said, there is a consideration regarding the requirements of the Arabic language; otherwise, the meaning is established. This is because it was recited with the " , " and with the

They think that every person who shouts against them, may Allah curse them, is a call against them. It is a request from His essence that He curses them and humiliates them. Or it is a teaching for the believers to call against them with that. How are they turned away? How do they deviate from the truth? This is a wonder at their ignorance and misguidance.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Munafiqun verse 4

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2748 / 2978