Tafsir for verse: 62:5
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ٥ ﴿5
5The example of those who were ordered to bear (the responsibility of acting upon) the Torah, then they did not bear it, is like a donkey that carries a load of books. Evil is the example of those who have rejected Allah’s verses. And Allah does not guide the wrongdoing people.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The Jews are likened to those who carry the Torah, read it, and preserve what is in it. Yet they do not act upon it nor benefit from its verses. This is because it contains the description of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and the good news about him, but they did not believe in him. They are like a donkey that carries books, meaning large volumes of knowledge, walking with them but knowing nothing of them except what passes by its sides and back in terms of toil and fatigue. Anyone who knows but does not act upon his knowledge is like this. And how evil is the example! How evil is the example of the people who denied the verses of Allah! They are the Jews who denied the verses of Allah that indicate the truth of the prophethood of Muhammad, blessings and peace be upon him. The meaning of 'they were burdened with the Torah' is that they were tasked with knowing it and acting upon it. Then they did not carry it, so it is as if they did not carry it at all. It has been recited: 'they carried the Torah,' meaning they carried it but did not truly carry it due to their lack of action. It has also been recited: 'the donkey carries books.' If you say: what is the position of 'carries'? I say: it is in the accusative case as a state. [Mahamud said: 'It may be that the saying 'carries' is a state, like the saying: And indeed I pass by the mean one who insults me. Ahmad said: The intended meaning here is the genus, so the definition and the indefinite are the same.], or it is in the genitive case as a description, because the donkey is like the mean one in the saying: And indeed I pass by the mean one who insults me.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Jumu'ah verse 5

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2743 / 2978