Tafsir for verse: 6:94
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ٩٤ ﴿94
94You have come to Us all alone, just as We had first created you, and you have left behind you what We had bestowed on you, and We do not see your intercessors with you - those whom you claimed to be (Our) partners in (managing) your matters. In fact, all ties between you are now severed, and all that you presumed has totally failed you.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Alone, separate from your wealth and your children and what you have strived for and preferred from your worldly life, and from your idols which you claimed are your intercessors and partners with Allah. Just as We created you the first time in the form you were born upon in separation, and you left what We granted you, what We favored you with in this world, so you became preoccupied with it from the Hereafter behind your backs. It did not benefit you, and you could not bear even a small amount of it, nor did you present it for yourselves. You have partners in your servitude, for when they called them gods and worshipped them, they made them partners with Allah in them and in their servitude.

And it was read: 'furada', with tanween. And 'faraad', like 'thalath'. And 'fardiy', like 'sakray'. If you say: 'as We created you', in what position is it? I say: in the accusative position as an adjective for the source you came to us, meaning a coming like 'We created you'. The severance occurred between you, just as you say: 'He brought together two things', meaning He caused the gathering between them by attributing the action to its source with this interpretation. And whoever raised it has attributed the action to the place, just as you say: 'Fighting occurred behind you and in front of you.' And in the reading of Abdullah: 'Indeed, what is between you has been severed.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 94

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
492 / 2978