Tafsir for verse: 6:37
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٣٧ ﴿37
37They say, “Why is it that no sign (of our choice) has been sent down to him from his Lord?” Say, “Allah is surely powerful enough to send down a sign.” But most of them do not know.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

If only a sign had been sent down to him. It is said that 'sent down' means 'caused to descend.' It has been recited as 'to descend' with both emphasis and without emphasis. The verb and the subject are feminine because the femininity of 'sign' is not real, and it is appropriate for separation. They said this despite the abundance of signs sent down to the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, due to their refusal to acknowledge what was sent down to him, as if nothing had been sent down to him out of their stubbornness. Say, 'Indeed, Allah is capable of sending down a sign that compels them to believe.' Like the turning of the mountain upon the Children of Israel and similar events, or a sign that if they deny it, punishment would come to them. But most of them do not know that Allah is capable of sending down that sign, and that there is a wise reason preventing Him from sending it.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-An'am verse 37

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
462 / 2978