Tafsir for verses: 59:23, 59:24
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ٢٣ ﴿23 هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ٢٤ ﴿24
23He is Allah, besides whom there is no god, the Sovereign, the Supreme-In-Holiness, the Safe (from all defects), the Giver-Of-Peace, the Guardian, the All-Mighty, the All-Repairer, the Sublime. Pure is Allah from what they associate with Him. 24He is Allah, the Creator, the Inventor, the Shaper. His are the Most Beautiful Names. His purity is proclaimed by all that is in the heavens and the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The unseen that is nonexistent and the witnessed that is present and perceived as if he sees it. It was said: What is hidden from the servants and what they have witnessed. It was said: The secret and the public. It was said: The world and the Hereafter. Al-Quddus, with both the vowelization of the letter 'd' and the letter 'q' - and both have been recited - is the one who is eloquent in purity from what is deemed disgraceful. An example of it is As-Sabuh. And in the glorification of the angels: 'Glorified is He, the Lord of the angels and the Spirit.' As-Salam means safety. From it is the Abode of Peace and 'Peace be upon you,' described with emphasis on the description of being free from deficiencies. Or in granting safety, and the believer is the giver of security. It was recited with the opening of the letter 'm' meaning the believer in it by omitting the preposition, as one would say regarding the people of Musa from His saying: 'And Musa chose his people,' the chosen ones in the wording of the description of the seventy. Al-Muhaymin is the observer of everything, the protector of it, a form of the word for security, except that its hamzah was changed to a ha. Al-Jabbar is the overpowering one who compels His creation to what He wills, meaning He forces them, and Al-Mutakabbir is the one who is eloquent in grandeur and greatness. It was said: The one who is arrogant about the oppression of His servants. Al-Khaliq is the one who determines what He creates, and Al-Bari is the one who distinguishes some from others by different forms. Al-Musawwir is the one who represents. And from Haatib ibn Abi Balta'ah, he read: Al-Bari Al-Musawwir, with the opening of the letter 'w' and the accusative of the letter 'r,' meaning: the one who creates the depicted, meaning He distinguishes what He depicts by varying forms. Ibn Mas'ud read: 'And what is in the earth.' From Abu Hurairah, may Allah be pleased with him: I asked my beloved, blessings and peace be upon him, about the Greatest Name of Allah, and he said: 'You should read the last of Al-Hashr and increase in its recitation.' I repeated it to him, and he repeated it to me. I repeated it to him, and he repeated it to me. From the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him: 'Whoever recites Surah Al-Hashr, Allah forgives him what has preceded of his sins and what will come after.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Hashr verse 23

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2724 / 2978