Tafsir for verses: 57:10, 57:11
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ١٠ ﴿10 مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ ١١ ﴿11
10And what is wrong with you that you should not spend in the way of Allah, while to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent before the Conquest (of Makkah) and fought are not at par (with others). Those are much greater in rank than those who spent later and fought, though Allah has promised the good (reward) for each. Allah is well aware of what you do. 11Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And what is [the matter] with you that you do not spend in the cause of Allah, while to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth? He inherits everything in them, and nothing remains for anyone from wealth or otherwise. This means: what purpose do you have in refraining from spending in the cause of Allah and fighting alongside His Messenger, while Allah is destroying you and inheriting your wealth? This is one of the most compelling motivations for spending in the cause of Allah. Then He clarified the difference between those who spend, saying: 'Not equal are those of you who spent and fought before the conquest of Mecca, and those who spent afterward.' He omitted [the latter] for the clarity of the indication. Those who spent before the conquest are the foremost among the emigrants and the helpers, concerning whom the Prophet, blessings and peace be upon him, said: 'If one of you were to spend like Mount Uhud in gold, he would not reach a handful or even half of it of what they [the earlier ones] have done.' They have a greater rank. It has been recited: 'before the conquest,' and 'and each' refers to each one of the two groups. Allah has promised the best reward, which is the good reward, meaning Paradise, with varying degrees. It has been recited in the nominative: 'and each [of them] has been promised by Allah.' It is said that it was revealed concerning Abu Bakr, may Allah be pleased with him, because he was the first to embrace Islam and the first to spend in the cause of Allah. The good loan refers to spending in His cause. This is likened to a loan metaphorically, because when one gives his wealth for His sake, it is as if he has lent it to Him, and He will multiply it for him, meaning He will give him his reward for his spending multiplied 'many times over' from His bounty. And for him is a noble reward, meaning: that reward, along with the multiples, is noble in itself. It has been recited: 'and He will multiply it.' And both have been recited in the accusative as a response to the question. The nominative is an addition to 'He lends,' or to 'He will multiply it.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Hadid verse 11

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2685 / 2978