Tafsir for verses: 55:70, 55:71, 55:72, 55:73, 55:74, 55:75, 55:76, 55:77, 55:78
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ ٧٠ ﴿70 فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ ﴿71 حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ ٧٢ ﴿72 فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ ﴿73 لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ٧٤ ﴿74 فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ ﴿75 مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ ٧٦ ﴿76 فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ ﴿77 تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ٧٨ ﴿78
70In them there will be women, good and gorgeous,- 71So, which of the bounties of your Lord will you deny? 72- the houris, kept guarded in pavilions- 73So, which of the bounties of your Lord will you deny? 74- whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn. 75So, which of the bounties of your Lord will you deny? 76(The people of these gardens will be) reclining on green cushions and marvelously beautiful mattresses. 77So, which of the bounties of your Lord will you deny? 78Glorious is the name of your Lord, the Lord of Majesty, the Lord of Honour.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Good things, good things, so it was softened, like his saying, blessings and peace be upon him, "easy and gentle." It is possible that the phrase "easy and gentle" was mentioned in the description of the believers. A poet said something similar: "Easy and gentle are the generous ones." As for "good" which means "better," it is not said in it "good ones" or "good things." It was read: "good things" according to the original. The meaning is: virtuous in character, beautiful in creation, confined to their chambers. It is said: a woman is confined, and a confined one, and a confined one is veiled. It is said that the tent from their tents is a hollow pearl before them, before the companions of the two gardens. The mention of the two gardens indicates them, reclining, positioned for distinction. The "ruffles" are a type of spread. It is said that they are spreads, and it is said that they are cushions, and it is said that every wide garment is a ruffle. The edges of the spread and the excess of the tent are called ruffles. The clouds ruffle: they are fringed. The "genius" is attributed to Abqar, which the Arabs claim is the land of the jinn, so they attribute to it everything strange. It was read: "ruffles" in green with two dammas. And "geniuses," like "Mada'i," is attributed to geniuses in the name of the land. Abu Hatim narrated: "geniuses," with a fatha on the qaf and prevented from inflection, and there is no basis for its correctness. If you say: how did the descriptions of these two gardens fall short of the first two, so it was said: "and below them?" I say: they are dark green, below those with branches. And they are flowing, below: they flow. And fruits below: every fruit. Likewise, the description of the houris and the reclining place. It was read: "the Lord of Glory" as a description, for the name. From the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him: "Whoever recites Surah Ar-Rahman has fulfilled the gratitude for what Allah has bestowed upon him."

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ar-Rahman verse 72

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2669 / 2978