Tafsir for verses: 54:18, 54:19, 54:20, 54:21, 54:22
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨ ﴿18 إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ ١٩ ﴿19 تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ ٢٠ ﴿20 فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١ ﴿21 وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ٢٢ ﴿22
18(The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings? 19We did send to them a furious wind in a day of continuous misfortune, 20plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm-trees. 21So how was My torment and My warnings? 22Indeed We have made the Qur’ān easy for seeking advice. So, is there one to heed to the advice?
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

And we warn them of the punishment before its descent. Or a warning that comes in their punishment for those after them on a day of misfortune, on a day of calamity. And it was read: on a day of misfortune, like his saying: on days of misfortune. Continuous, it has persisted upon them and lasted until it destroyed them. Or it has persisted upon all of them, their great ones and their small ones, until not a single soul remained from them. And it was on a Wednesday at the end of the month when it does not rotate. And it is permissible that by continuous he means: the severe bitterness and ugliness that pulls people out of their places. And they were lining up, taking each other's hands. They would enter into the valleys and dig holes to hide in them, and it would pull them and throw them down and break their necks, as if they were the trunks of palm trees that have been uprooted. This means that they were falling to the ground dead, and they were long, large corpses, as if they were the trunks of palm trees, which are their roots without branches, uprooted: pulled out from their planting. And it was said: they were likened to the trunks of palm trees because the wind would cut off their heads, leaving behind bodies without heads. And the description of palm trees was mentioned in the wording, and if it were taken in meaning, it would be feminine, as he said: trunks of empty palm trees.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Qamar verse 21

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2647 / 2978