Tafsir for verses: 51:52, 51:53
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ ٥٢ ﴿52 أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ ٥٣ ﴿53
52In similar way, no messenger came to those before them, but they said, “(He is) a magician or a madman.” 53Have they handed down (this saying) to each other as a legacy? Rather they are a rebellious people.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

So is the matter, meaning like that. This refers to their denying the Messenger and calling him a sorcerer and a madman. Then he explained what was summarized by saying: 'No Messenger has come to them except that they said...' It is not correct for the 'kaf' to be in the accusative case with 'atā', because the negating 'mā' does not affect what comes after it in what precedes it. If it were said: 'He did not come', it would be correct, meaning: Such a coming has not come from them; no Messenger has come to them except that they said: 'Did they conspire about it?' The pronoun refers to the saying, meaning: The earlier and later ones conspired about this saying until they all said it, agreeing upon it. Rather, they are a rebellious people, meaning they did not conspire about it because they did not meet at the same time, but they were gathered by one cause, which is rebellion, and rebellion is what drives them.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Adh-Dhariyat verse 52

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2620 / 2978