Commentary
Has the news come to you of the magnification of the speech and the indication that it is not from the knowledge of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, but rather he knew it by revelation? And the guest is for the singular and the plural, like the visit and the fasting, because it is originally a source of 'dafa' (to add). And there were twelve angels. It was said that nine of them were Gabriel. It was said three: Gabriel, Michael, and an angel with them. And He made them guests because they were in the form of guests: when Ibrahim hosted them. Or because he considered them as such. And their honoring is that Ibrahim served them himself, and his wife served them, and he hastened for them the hospitality, or they are honored in themselves. Allah, the Exalted, said: 'Indeed, they are honored servants.' When they entered, it is in the accusative as 'the honored ones' if interpreted as Ibrahim's honoring for them, otherwise by what is in the guest from the meaning of the action. Or by implying 'mention' as a source that suffices for the action. Its origin is: 'We greet you with peace.' As for 'peace,' it is shifted to the nominative as a beginning. Its news is omitted, meaning: 'Peace be upon you,' to indicate the permanence of peace, as if he intended to greet them with better than what they greeted him with, taking from the etiquette of Allah, the Exalted. And this is also from his honoring of them.
And it was read in the nominative. And it was read: 'Peace' as 'salam.' And 'salam' is peace. And it was read: 'Peace' as 'salam, a people unknown.' He denied them the greeting which is the knowledge of Islam. Or he meant that they are not from his acquaintances or from the kind of people he is accustomed to, as if the Arabs saw a people from the Khazar. Or he saw them in a state and form different from the state and form of people, or this was a question for them, as if he said: 'You are a people unknown, so inform me who you are.' He turned to his family and went to them secretly from his guests, and it is from the etiquette of the host that he conceals his matter. It was said: 'In it is an indication of his concealment from his guests, and from the etiquette of the host that he conceals his matter.' It was reported that it is not said 'raha' except when he goes secretly. It was reported that the Prophet, blessings and peace be upon him, said: 'If one of you provides his servant with food, let him sit with him, otherwise let him offer him a morsel.' It was said: 'He offered the morsel and dipped it and soaked it in fat.' I said: 'And it is from this meaning, because it goes dipped in fat until it is concealed.' And from its opposite: the depth of the earth and the wound and all its opposites are close to this meaning, and Allah knows best.
And it was said: The majority of the wealth of the Prophet of Allah Ibrahim was cattle, so he brought a fat calf. And the hamzah in 'Will you not eat?' is for denial: he denied them leaving to eat. Or he urged them to it. So he felt a fear and concealed it. And he feared them because they did not show any aversion to his food. So he thought they intended him harm. And Ibn Abbas said: It occurred to him that they were angels sent for punishment. And Awn ibn Shaddad said: Gabriel stroked the calf with his wing, and it stood and walked until it reached its mother. 'With a knowledgeable boy' means one who grows and learns. And according to al-Hasan: 'knowledgeable' means a prophet, and the one who is given glad tidings of him is Ishaq, and this is the most common and correct of the sayings, because the description is a glad tidings, not Hagar, who is the wife of Ibrahim and his partner. And according to Mujahid: it is Ismail in a 'sarra' in a shout, from: 'sarra' of the grasshopper, and 'sarra' of the pen and the door, and its place is in the accusative as a state, meaning: 'it came in a state.' Al-Hasan said: She approached her house and was in a corner looking at them, because she felt the heat of blood, so she struck her face out of shyness, and it was said: 'So she took in a 'sarra,' as you say: 'He came to insult me.'
It is said: She expressed it by saying: 'Oh.' And it is said: 'Oh, woe to me.' And from Ikrimah: She made a sound. [The saying 'she made a sound' in the dictionaries refers to 'the sound': it is said: A woman made a sound and also cried out.] So she struck her face with the palms of her hands. It is said: She struck her forehead with the tips of her fingers, as one does in astonishment, saying: 'I am an old woman, so how can I give birth to something like what we have mentioned and informed you of?' He said: 'Your Lord says, indeed, We are informing you about Allah, and Allah is capable of what you find hard to believe.' It has been narrated that Gabriel said to her: 'Look at the ceiling of your house.' So she looked, and there were its trunks lush and fruitful.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Adh-Dhariyat verse 25