Tafsir for verses: 51:10, 51:11, 51:12, 51:13, 51:14
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ ١٠ ﴿10 ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ ١١ ﴿11 يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ ١٢ ﴿12 يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ ١٣ ﴿13 ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ١٤ ﴿14
10Death upon those who make conjectures (against the true faith), 11- those who are drowned in ignorance, forgetful! 12They ask, “When shall be the Day of Recompense?” 13(It will be) the Day when they will be heated on the Fire, 14(and it will be said to them,) “Taste (the punishment of) your mischief. This is what you have been asking to be brought sooner.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The liars are killed, a supplication against them, like His saying, "Killed is man; how ungrateful he is!" Its origin is a supplication for killing and destruction, then it became akin to cursing and condemnation. The liars are those who falsely estimate what is not correct. They are the people of differing opinions, and the 'lam' refers to them, as if it were said: 'These liars are killed.' It has also been recited as: 'Killed are the liars,' meaning: 'God has killed them in a state of ignorance, overwhelmed and heedless of what they were commanded.' They ask, saying: 'When is the Day of Judgment?' meaning: 'When is the day of recompense?' It has also been recited with a broken 'hamzah,' which is a dialect.

If you say: 'How can 'Ayan be an adverb for the day, when it is only the occasions that are adverbs for events?' I say: Its meaning is: 'When will the Day of Judgment occur?' If you say: 'What caused the noun 'day' in the answer to be in that case?' I say: It is due to an implied verb indicated by the question, meaning: 'The day will occur when they are in the fire, being tested.' It is also permissible for it to be in the open case due to its addition to something that is not established, which is the sentence. If you say: 'What is its position when it is in the open case?' I say: It is permissible for it to be in the accusative case with the implied verb 'it occurs,' and in the nominative case as 'it is the day when they are in the fire, being tested.' Ibn Abi 'Aila read it in the nominative: 'They are being tested,' meaning they are burned and punished. From it is 'fitna,' which is the heat, because its stones seem to be burning. 'Taste your fitna' is in the position of a state, meaning: this saying is said to them. 'This is the beginning, and what follows is its news,' meaning: 'This punishment is what you used to hasten for.' It is also permissible for this to be a substitute for 'your fitna,' meaning: 'Taste this punishment.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Adh-Dhariyat verse 13

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2607 / 2978