Tafsir for verses: 50:28, 50:29
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ ٢٨ ﴿28 مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ٢٩ ﴿29
28He (Allah) will say, “Do not quarrel before Me, while I had sent to you My threat well in advance. 29The Word is not changed with Me, and I Am not so unjust to My servants.”
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

He said: Do not argue. This is a resumption like his saying: His companion said as if someone said: So what did Allah say? It was said: He said: Do not argue. The meaning is: Do not argue in the abode of recompense and the place of reckoning. There is no benefit in your arguing, nor is there any gain in it. I have warned you of My punishment for transgression in My Books and on the tongues of My Messengers, so I have left you no excuse against Me. Then He said: Do not hope that I will change My words and My warning, so that I may excuse you from what I have warned you about, and I am not unjust to the servants, so I will not punish one who does not deserve punishment. The 'ba' in 'with the warning' is extra, like in 'And do not throw yourselves into destruction' or it could be a preposition, on the basis that 'I have presented' is compliant in meaning with 'I have advanced.' It is permissible for the action to apply to the entirety of His saying: 'The saying will not be changed with Me, and I am not unjust to the servants,' and 'with the warning' could be an adverb, meaning: I have presented this to you intertwined with the warning, associated with it. Or I have presented it to you as a promise to you. If you say: The saying 'And I have already presented to you' is in the position of a state for 'Do not argue,' and the warning in this world and the argument in the Hereafter and their coming together at one time is necessary. I say: Its meaning is: And do not argue, and it is established with you that I have presented to you with the warning, and its correctness with them is in the Hereafter. If you say: How did He say 'unjust' in the form of exaggeration? [Mahamud said: 'If you say how did it come in the form of exaggeration... etc.' Ahmad said: And he mentioned two other aspects, one of which is that 'fa'al' has been used to mean 'fa'il,' and this is one of them. The second is that what is usually attributed to kings is the injustice under their oppression: If it is great, then it is great, and if it is little, then it is little. So when the kingdom of Allah, glorified is He, encompasses everything, His majesty is free from what is imagined to be attributed to Him as injustice under the inclusion of all existence. And indeed, the Qadarites have altered this, thinking that Allah has not commanded except what He willed and what is from the creation of the servant, based on the belief that if He commanded contrary to what He willed and what is not from the creation of the servant, it would be a command of what cannot be borne. They believed that this is injustice in the seen world, so if it were established in the unseen, it would be as it is in the seen world, injustice. And Allah, glorified and exalted is He, is free from injustice. Do you not see how this belief necessitated that Allah, glorified and exalted is He, is unjust to His servants? Exalted is Allah above that, for the truth which has been established by proofs is exactly what they believed to be injustice, so they denied it. For such as them, this verse and similar ones were revealed, to clarify to the people what has been sent down to them, and so that there would be no excuse for the people against Allah after the Messengers. And Allah is the guide to what is correct.]}

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Qaf verse 28

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2596 / 2978