Tafsir for verses: 5:78, 5:79, 5:80, 5:81
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ٧٨ ﴿78 كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ٧٩ ﴿79 تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ٨٠ ﴿80 وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ٨١ ﴿81
78On those who disbelieve from among the children of Isrā’īl , a curse was pronounced by Dawūd and ‘Īsā, Son of Maryam. All this because they disobeyed and used to cross the limits 79They did not forbid each other from any evil they committed. Evil indeed is what they have been doing. 80You see many of them take the infidels (the pagans) for friends. Indeed, evil is what they have sent ahead for themselves, for Allah is angry with them, and they are to remain in torment for ever. 81If they believed in Allah, in the prophet, and in what had been sent down to him, they would have not taken them (the pagans) for friends, but many of them are sinners.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Allah has revealed curses upon them in the Psalms on the tongue of David and in the Gospel on the tongue of Jesus. It is said that when the people of Ailah transgressed on the Sabbath, David, peace be upon him, said: O Allah, curse them and make them a sign. So they were transformed into apes. And when the followers of Jesus, peace be upon him, disbelieved after the feast, Jesus, peace be upon him, said: O Allah, punish those who disbelieved after eating from the feast with a punishment You have not inflicted upon anyone among the worlds, and curse them as You cursed the people of the Sabbath. They became pigs, and there were five thousand men among them, with no women or children. This was because of their disobedience, meaning that this heinous curse, which was the cause of their transformation, was only due to disobedience and transgression, not for any other reason. Then he explained disobedience and transgression by saying: They did not forbid one another from the sinful deeds they committed. Then he said: How evil was what they did, expressing astonishment at their evil actions, confirming it with an oath. So, alas for the Muslims in their neglect of the command to forbid what is sinful, and their lack of concern for it, as if it is not part of the religion of Islam at all, despite what they recite from the words of Allah and the exaggerations in this regard. If you say: How did the neglect of forbidding what is sinful occur? [Mamdouh said: 'If you say how did the neglect of forbidding... etc.? Ahmad said: In this rebuke, there is news of two ugly matters: one is that they were committing sinful deeds, and the other is that they were neglecting to forbid them, meaning similar deeds in the future. Were it not for the addition of (they committed), it would not have been stated that they occurred among them, and it would have been stated that the neglect of forbidding what is sinful occurred when it was deserving of prohibition, that is, when they were on the verge of committing it and the signs indicating it appeared. Thus, both matters were established in the most concise and eloquent manner. This verse indicates the correct Ash'ari doctrine, that the subject of prohibition is an action, which is the neglect, contrary to Abu Hashim the Mu'tazili, who said: 'Its subject is pure negation and absence.' The reason for the indication of the verse that its subject is an action is that it expressed the neglect of forbidding what they were reproached for as an action, where it said: 'How evil was what they did,' meaning how evil was the neglect of forbidding. As you say: Zaid is a bad man, you make the man apply to Zaid. And their neglect of forbidding what is sinful in the previous verse was called an action, where it said: 'If only the scholars and the rabbis had forbidden them,' up to the saying: 'How evil was what they were doing.' This is more eloquent in indicating that the subject of prohibition is a fixed matter, as action is more capable of indicating affirmation than neglect. This report has been mentioned, and Allah is the Grantor of success.]}

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 79

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
414 / 2978