Tafsir for verse: 5:35
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ٣٥ ﴿35
35O you who believe, fear Allah and seek means of nearness to Him, and carry out Jihād in His way, so that you may succeed.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Al-Wasilah: Everything by which one seeks to draw closer, whether by kinship, deed, or otherwise. It has been borrowed to refer to what one seeks to approach Allah, glorified and exalted is He, through performing acts of obedience and abandoning sins. Al-Labeed said:

'I see people do not know what their affair amounts to... Indeed, every person of understanding seeks Allah.'

'Indeed, everything other than Allah is false... And every delight will inevitably fade away.'

'And every group will eventually enter among them... A calamity that makes the fingers pale.'

This is by Al-Labeed ibn Rabiah Al-Amiri. The interrogative Hamzah that follows the negation is for urging action, meaning: 'Seek and tell him: What is it that you want and exert yourself to obtain?' He expressed it in the third person due to the nature of the visible word. The dual address is a common practice among the Arabs, even if the intended meaning is different. And the phrase 'Anhab' is a substitute for 'ma,' and 'anhab' means a vow, praise, and speed, just as 'na'ab' (with an 'ain') means speed. That is, is it a valid aim that can be fulfilled for him, or is it false and should not be pursued? Or the meaning is: Is it something he has obligated upon himself, so he strives to fulfill it, or is it misguidance?

In any case, it should not be: And the saying 'ma qadr amrihim' means what is their situation in the affairs of this world and the swiftness of its demise. And 'Ala' is an introductory particle. 'Every person of understanding' means every rational person 'seeks' Allah, not anyone else, meaning he seeks refuge in Him from the evils of this world and the evils of those who do not understand, or approaches Him with what benefits him. It is narrated as 'Bala kull' which conveys a more impactful meaning, as it is a response to the claim of generalization made previously. It is also narrated as 'wasil' with a 'sad,' meaning one who has turned entirely or directed himself. It is permissible for both 'wasil' and 'wasil' that they mean one who approaches Allah through obedience, not preoccupied with the fleeting world like others among the ignorant. And 'false' is the predicate of everything. And 'fading' is the predicate of every delight. And 'inevitably' is a confirming interjection.

And 'al-Dawihiyah' is the diminutive of 'al-Dahiyah,' which means death, as indicated by what follows. Its diminutive form is for the purpose of magnification and exaggeration, or for belittlement according to the claim of the heedless and careless.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ma'idah verse 35

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
384 / 2978