Tafsir for verse: 46:33
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ٣٣ ﴿33
33Have they not seen that Allah who has created the heavens and the earth, and was not wearied by their creation, does have power to give life to the dead? Yes of course, He is powerful to do every thing.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The meaning is that 'capable' is in the state of elevation, because it is the news of 'that', and this is indicated by the reading of Abdullah: 'capable'. The reason the preposition 'bi' (by) was used is due to the inclusion of the negation at the beginning of the verse, which encompasses 'that' and what is within its scope. Al-Zajjaj said: If you say: 'I did not think that Zayd is standing', it is permissible, as if it were said: 'Is not Allah capable?' Do you not see the occurrence of 'Bala' (yes) affirming the ability over everything, including resurrection and others, not for their sight? And it was read: 'He is capable'. It is said: 'I became confused about the matter' if you do not know its direction.

And from it: 'Did We tire in the creation of the first?'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ahqaf verse 33

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2518 / 2978