Tafsir for verse: 46:10
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ١٠ ﴿10
10Say, “Tell me, If it (the Qur’ān) is from Allah and you reject it, and a witness from the children of Isrā’īl testifies about something similar to it and comes to believe (in it), while you persist in your arrogance, (then, how unjust you are!) Surely, Allah does not give guidance to the unjust people.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

The answer to the condition is omitted, and its estimation is: If the Qur'an is from Allah and you disbelieve in it, are you not wrongdoers?

This omission is indicated by His saying, 'Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.' And the witness from the Children of Israel is: Abdullah ibn Salam. When the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, arrived in Medina, he looked at his face and knew that it was not the face of a liar. He contemplated him and realized that he was the awaited prophet. He said to him: I will ask you about three things that only a prophet knows: What is the first sign of the Hour? What is the first food that the people of Paradise will eat? And why does a child resemble his father or his mother? The Prophet, blessings and peace be upon him, said: The first sign of the Hour is a fire that will gather them from the east to the west. As for the first food that the people of Paradise will eat, it is a piece of the liver of a fish. And as for the child, if the man's water precedes, he resembles him, and if the woman's water precedes, he resembles her. He said: I bear witness that you are truly the Messenger of Allah. Then he said: O Messenger of Allah, the Jews are a people of falsehood, and if they know of my Islam before you ask them about me, they will slander me. So the Jews came, and the Prophet, blessings and peace be upon him, said to them: Which man is Abdullah among you? They said: He is our best and the son of our best, our leader and the son of our leader, our most knowledgeable and the son of our most knowledgeable. He said: What do you think if Abdullah were to embrace Islam? They said: May Allah protect him from that. Abdullah then came out to them and said: I bear witness that there is no deity but Allah, and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. They said: He is our worst and the son of our worst, and they belittled him. He said: This is what I feared, O Messenger of Allah, and I warned against. Sa'd ibn Abi Waqqas said: I have not heard the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, say to anyone walking on the face of the earth that he is from the people of Paradise except for Abdullah ibn Salam. It is agreed upon. And in it was revealed: 'And a witness from the Children of Israel testified to something like it.' The pronoun refers to the Qur'an, meaning: to something like it in meaning, which is what is in the Torah of meanings that correspond to the meanings of the Qur'an, such as monotheism, promise, warning, and others. This is indicated by His saying: 'And indeed, it is in the scriptures of the former ones. Indeed, this is in the early scriptures. Thus, We reveal to you and to those before you.' It may also mean: If it is from Allah and you disbelieve in it, and a witness testifies to something like it, meaning its being from Allah.

If you say: Inform me about the arrangement of this speech so that I can understand its meaning from the perspective of the arrangement.

I say: The first 'and' is conjunction for your disbelief on the condition action, just as it is joined by 'then' in His saying: 'Say: Have you seen if it is from Allah, then you disbelieve in it?' Likewise, the last 'and' is conjunction for your arrogance over the witness. As for the 'and' in 'And a witness testified...'

Indeed, the entirety of his saying, "A witness from the Children of Israel testified to it, so he believed, and you were arrogant," is connected to his saying, "It was from Allah, and you disbelieved in it." An example of this is your saying: "If I did good to you and you did bad, and you turned towards me while I turned away from you," we do not agree that you took two things and connected them to their like. The meaning is: Say, inform me, if the existence of the Qur'an is from Allah along with your disbelief in it, and the testimony of a knowledgeable one from the Children of Israel regarding the descent of something like it and his belief in it, along with your arrogance towards it and towards believing in it, are you not the most misguided and unjust of people? And he made the belief in his saying, "So he believed," a consequence of the testimony to its like. Because when he knew that something like it was revealed to Musa, blessings of Allah be upon him, and that it is of the same kind as revelation and not from the words of humans, he was fair to himself, so he testified to it and acknowledged it; belief was the result of that.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Al-Ahqaf verse 10

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2504 / 2978