Tafsir for verses: 44:30, 44:31
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ ٣٠ ﴿30 مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ ٣١ ﴿31
30And We delivered the children of Isrā’īl from the humiliating punishment, 31from Fir‘aun. Indeed, he was haughty, one of the transgressors.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

From Pharaoh, instead of the humiliating punishment, as if in itself it was a humiliating punishment, due to his excessive tormenting and humiliating of them. It is possible that the meaning is: from the humiliating punishment that is occurring from the side of Pharaoh. And it has been read as 'from the punishment of the humiliating.' The implication of saying 'from Pharaoh' is that it refers to the punishment of Pharaoh, so that the humiliating one is Pharaoh. In the reading of Ibn Abbas: 'from Pharaoh,' when he described the punishment of Pharaoh as severe and horrific, he said: 'from Pharaoh,' meaning: do you know who he is in his tyranny and wickedness? Then he clarified his condition in that by saying: 'Indeed, he was high among the excessive.' That is, he was great and of a high rank, and among them he was superior, and he was extreme in his excess.

Or 'high' in arrogance, as His saying, 'Indeed, Pharaoh was high in the land.' And 'among the excessive' is a second news, as if it were said: indeed, he was arrogant and excessive.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ad-Dukhan verse 31

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2472 / 2978