Commentary
That these are, meaning: he called upon his Lord with that. It is said: his supplication was: O Allah, hasten for them what they deserve due to their crimes. And it is said it is his saying: Our Lord, do not make us a trial for the wrongdoing people. And Allah, glorified and exalted is He, mentioned the reason by which they deserved destruction, which is their being criminals. And it is read: Indeed, these, with a kasra indicating the omission of speech, meaning: he called upon his Lord saying: Indeed, these. So, 'Asr' is read by cutting the hamza from 'Asra', and connecting it from 'Saraa'. In it are two aspects: the omission of speech after the 'fa', saying: 'Asr' with My servants. And it could be a response to a conditional omitted, as if it were said: He said if the matter is as you say, then 'Asr' with My servants, meaning: then 'Asr' with the Children of Israel. Allah has decreed that you advance and Pharaoh and his soldiers follow you, so the ones who advance are saved and the followers are drowned. 'Rahu' has two aspects: one of them is that it is the stillness. Al-A'sha said: They walk 'rahwa' so neither the hindquarters are failing... nor the chests depend on the hindquarters. They are obstructed and the pebbles are heated... and the wind is still and the shade is moderate. They follow a she-camel with beautiful eyes, you think it is mad or sees what the other camels do not see. It guides us whenever our elevation on the path is the wind of the 'khuzama' in which the fresh dew flows. 'Al-'lawati', with a dhamma, is the opposite of lowliness. And as for with a kasra, it is what is hung on the camel after carrying it. And 'khuzama' is a fragrant plant. And 'khudl' is the moist and soft. And the pronoun in it returns to 'khuzama' or to the wind, but this indicates that the travel was in the morning. That is, walking calmly and gently. Musa intended when he passed the sea to strike it with his staff so that it would close, as he struck it and it split. He was commanded to leave it still in its state, remaining as it is: with the water standing, and the path dry, not to strike it with his staff nor change anything in it to let the Egyptians enter it. When they entered it, Allah closed it upon them. The second is that 'rahu' is the wide gap. And from some of the Arabs: he saw a camel that was 'falja', meaning: leave it open in its state, wide between two humps. Indeed, they are a drowned army. And it is read with a fatha, meaning: because they are.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Ad-Dukhan verse 23