Tafsir for verses: 43:41, 43:42, 43:43
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ ٤١ ﴿41 أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ ٤٢ ﴿42 فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ٤٣ ﴿43
41So, even if We take you away, We will surely take vengeance on them. 42Or (if) We show you (in your life) that (punishment) with which We have threatened them, then We have full control over them. 43So, hold fast to that which has been revealed to you. Surely, you are on the straight path.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

'What' in His saying, 'So if We take you away' is like the 'lam' of swearing: when it enters, it brings with it the confirming 'noon'. The meaning is: if We take you before We support you against them and heal the hearts of the believers from them, then We are certainly avenging against them with the severest vengeance in the Hereafter. As His saying, 'Or We take you away, then to Us they will return.' And if We intend to fulfill in your lifetime what We promised them of the punishment descending upon them, which is the Day of Badr, they are under Our dominion and power; they will not escape Us. He described them as having strong determination in disbelief and misguidance, then followed it with a severe warning of the punishment in this world and the Hereafter. And it was read: 'We will show you' with a light 'noon'. And it was read: 'by the One who has revealed to you', attributing it to the doer, which is Allah, the Exalted. The meaning is: whether We hasten for you victory and triumph or delay it until the Day of Judgment. So hold firmly to what We have revealed to you and act upon it, for it is the straight path from which none deviates except the wretchedly misguided. And increase every day in steadfastness in defending the religion of Allah, and let not your annoyance with their affairs lead you to any softness or leniency in your matter. But be like the steadfast one who is not motivated by the hastening of victory nor discouraged by its delay.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zukhruf verse 42

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2444 / 2978