Tafsir for verses: 42:45, 42:46
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ ٤٥ ﴿45 وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ ٤٦ ﴿46
45And you will see them that they will be presented to it (the Fire), downcast because of humiliation, looking with stealthy glance. And those who believe will say, “The real losers are those who have lost their own selves and their families on the Day of Judgment.” Be aware that the wrongdoers are in lasting punishment. 46And for them there will not be any friends who may help them besides Allah. And the one whom Allah lets go astray, for him there is no way (to save himself).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

They are humble, diminished, and reduced by what befalls them of humiliation. They may be affected by humiliation, looking on, and they are stopped at being humble, looking from a hidden glance. Their gaze begins with a weak, concealed movement of their eyelids, as one sees a prisoner looking at the sword. This means the one who is imprisoned for execution. This is explained in the dictionaries. And thus is the gaze of the observer towards the unpleasant things: he is unable to open his eyelids to them and fill his eyes with them, as he does when looking at what he loves. It is said that they will be gathered blind, so they will not see except with their hearts. This is a glance from a hidden side. And there is hardship on the Day of Resurrection. It may relate to 'they have lost,' and the saying 'the believers' applies in this world, or it may relate to 'they say,' meaning they will say on the Day of Resurrection when they see them in that state.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Ash-Shura verse 45

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2420 / 2978