Tafsir for verses: 41:26, 41:27, 41:28
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ ٢٦ ﴿26 فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٢٧ ﴿27 ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ٢٨ ﴿28
26And said those who disbelieved, “Do not listen to this Qur’ān, and make noise during its recitation, so that you may overcome.” 27So, We will certainly make them taste a severe punishment, and will certainly recompense them for the worst of what they used to do. 28That is the recompense of the enemies of Allah- the Fire. For them there is the eternal home, as a recompense for their persistent denial of Our verses.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

It was read: "And engage in vain talk about it," with the opening and closing of the ghain. It is said: lagha yulghī, and lagā yulghū. And vain talk is the meaningless speech that has no benefit beneath it. He said: "from vain talk and lewd speech in conversation." The meaning is: do not listen to it when it is recited, and occupy yourselves during its recitation by raising voices with nonsense and ramblings and [UNTRANSLATED-LATIN:zamal] and similar things, until you confuse the reader and disturb him and overpower him in his recitation. The Quraysh used to advise one another about this. "So We will surely make those who disbelieve taste a painful punishment" may mean by those who disbelieve: these who engage in vain talk and those who command them to do so specifically, and that he mentions those who disbelieve generally so that they may fall under their mention. We have mentioned a worse addition that suffices from repeating it. And from Ibn Abbas: a severe punishment on the Day of Badr. And the worst of what they used to do in the Hereafter, that refers to the worst, and it should be understood as: the worst reward for those who used to do, so that this reference is correct. And the Fire is an explanatory apposition for the reward, or it is the news of an omitted subject.

If you say: what is the meaning of His saying: "For them in it is a home of eternity?" I say: its meaning is that the Fire itself is a home of eternity, as His saying: "Certainly, there has been for you in the Messenger of Allah a good example" means: that the Messenger of Allah is a good example. And you say: for you in this home is a home of joy. And you mean the home itself as a reward for what they used to deny of Our signs, meaning a reward for what they used to engage in vain talk therein, so he mentioned the denial which is the cause of the vain talk.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fussilat verse 28

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2372 / 2978