Tafsir for verses: 4:44, 4:45
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يَشۡتَرُونَ ٱلضَّلَٰلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ ٱلسَّبِيلَ ٤٤ ﴿44 وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِأَعۡدَآئِكُمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيّٗا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرٗا ٤٥ ﴿45
44Have you not observed those who have been given a share from the Book? They buy misguidance and wish that you (too) lose the way. 45But Allah knows your enemies very well. Allah is enough as a friend, and Allah is enough as a supporter.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Did you not see from the vision of the heart, and it was conveyed to, meaning: Did your knowledge not reach them? Or meaning: Did you not look at them? They were given a share of the Book, a portion of the knowledge of the Torah, and they are the Jewish scholars who buy misguidance, exchanging it for guidance, which is remaining upon Judaism, after the signs have become clear to them regarding the truth of the Prophethood of the Messenger of Allah, blessings and peace be upon him, and that he is the Arab prophet foretold in the Torah and the Gospel. And they want you, O believers, to go astray from the path of truth as they have gone astray, and to join their ranks; their misguidance is not enough for them, but they love for others to go astray with them. And it has been read: that they go astray, with the pronoun 'they' with an open 'dhal' and a broken 'dhal'. And Allah knows better than you about your enemies, and He has informed you of the enmity of these, and He has made you aware of their conditions and what they intend for you, so beware of them and do not seek their counsel in your affairs nor consult them. And sufficient is Allah as a protector, and sufficient is Allah as a helper, so trust in His protection and assistance over them. Or do not care about them, for Allah will grant you victory over them and will suffice you against their plots.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah An-Nisa verse 44

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
294 / 2978