Commentary
Until it is that which is narrated afterwards, and the narration mentioned afterwards is the conditional one, except that its reward is omitted. It was omitted because it is a description of the reward of the people of Paradise. Its omission indicates that it is something that cannot be encompassed by description, and its rightful position is what follows: 'they will abide therein forever.' It is said: until when they come to it, they come to it and its doors are opened, meaning with the opening of its doors.
It is said: the doors of Hell are not opened except upon the entrance of its inhabitants into it. As for the doors of Paradise, they are opened in advance, as evidenced by His saying: 'Gardens of Eternity, whose doors are opened for them.' Therefore, the conjunction 'and' is used, as if it were said: until when they come to it, and its doors have been opened.
If you say: how is it that the departure of both groups is expressed with the term 'driving'? I say: the meaning of driving the people of Hell is their being driven to it with humiliation and violence, as is done with captives and those who rebel against the ruler when they are led to imprisonment or execution. The meaning of driving the people of Paradise is the driving of their mounts, for they are not taken except while riding, and it hastens them to the abode of honor and pleasure, as is done with those who are honored and esteemed among the visitors to some kings.
So there is a great difference between the two types of driving: 'You have been purified from the filth of sins, and you have been cleansed from the impurity of misdeeds.' Thus, entering Paradise is made a result of purity and cleanliness. It is nothing but the abode of the pure and the resting place of the clean, because it is the abode that Allah has purified from all filth and made clean from all dirt. No one enters it except one who is suitable for it and described by its attributes. How far our conditions are from that suitability, and how weak our efforts are in acquiring that attribute, unless the Generous Bestower grants us sincere repentance that purifies our souls from the filth of sins and removes the harm of these hearts.
'Abiding therein forever' refers to the place where they reside and take as a dwelling. They have inherited it: meaning they have possessed it and made themselves its kings, and they have been given the freedom to act in it as they wish, likening it to the condition of an heir and their actions regarding what they inherit and their expansiveness in it, and their spending in it freely. If you say: what is the meaning of 'wherever We will'? And can one of them take the place of another? I say: each one of them will have a Paradise that is indescribably vast and exceeds their needs, so each will take from his Paradise wherever he wishes and will not need the Paradise of another.
Explore Other Scholars on This Verse
Compare different scholarly perspectives on Surah Az-Zumar verse 73