Tafsir for verses: 38:38, 38:39, 38:40, 38:41, 38:42, 38:43, 38:44, 38:45, 38:46, 38:47
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ ٣٨ ﴿38 هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ٣٩ ﴿39 وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ ٤٠ ﴿40 وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ ٤١ ﴿41 ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ ٤٢ ﴿42 وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٤٣ ﴿43 وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ ٤٤ ﴿44 وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ ٤٥ ﴿45 إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ ٤٦ ﴿46 وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ ٤٧ ﴿47
38and many others held in chains. 39This is Our gift. So, do favor (to someone) or withhold (it), with no (requirement to give) account. 40He has a place of nearness in Our presence, and an excellent end. 41And remember Our servant, Ayyūb - when he called his Lord saying, “The ShaiTān (Satan) has inflicted weariness and pain upon me.” 42(Allah said to him,) “Strike (the ground) with your foot: Here is a cool water to bathe, and a drink!” 43And We let him have his family and the like of them besides, as a mercy from Us, and a reminder for the people of understanding. 44And (We said to him,) “Take (a bundle of) thin twigs in your hand, and strike with it, and do not violate your oath. Surely, We found him very enduring. He was really an excellent servant. Surely, he was great in turning (to Us, in penitence and praise). 45And remember Our servants - Ibrāhīm and IsHāq and Ya‘qūb - the men of strength and the men of vision. 46We chose them for a trait of remembering the (eternal) Home (in the Hereafter). 47And surely they are, in Our sight, among the chosen, the best of the righteous.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Ibrahim, Ishaq, and Yaqub are an apposition to Our servants. And whoever recited: 'Abdana', made Ibrahim alone an apposition for him, then he included his descendants as Our servant, which are Ishaq and Yaqub, like the reading of Ibn Abbas: 'And the God of your father Ibrahim, Ismail, and Ishaq.' Since most actions are carried out by hands, it is predominant, so it is said in every action: 'This is from what their hands have done,' even if it is an action that cannot be directly performed by hands. Or the workers are a body that has no hands, and on this basis, the saying of the Exalted is revealed: 'Those of strength and vision' means: those of actions and thought, as if those who do not perform the actions of the Hereafter, nor strive in the way of Allah, nor think the thoughts of the people of religions, nor reflect on the rulings of the blind who cannot perform the actions of their limbs and those deprived of intellect who have no insight. And in it is a hint at everyone who is not among the workers of Allah, nor among those who reflect on the religion of Allah, and a reproach for their abandonment of striving and contemplation while they are capable of both. And it is read: 'Those of hands,' in the plural of the plural. And in the reading of Ibn Mas'ud: 'Those of strength,' by dropping the 'ya' and sufficing with the kasra. And its interpretation by 'hands' - from support - is a restless state not firmly established. 'We made them pure' means: We made them sincere with a pure trait that has no blemish in it, then it was interpreted by 'the remembrance of the abode,' a testimony to the remembrance of the abode with purity and clarity and the absence of any impurities from it. And it is read in the genitive. The meaning is: with what is pure from the remembrance of the abode, on the condition that they do not mix the remembrance of the abode with another concern; their only concern is the remembrance of the abode and nothing else. And the meaning of 'the remembrance of the abode' is their constant remembrance of the Hereafter, and their forgetting of the remembrance of this world. Or their reminding of the Hereafter and encouraging it, and dissuading them from this world, as is the way of the prophets and their habit. And it was said: 'the remembrance of the abode' is the beautiful praise in this world and the tongue of truth that is not for others. If you say: What is the meaning of 'We made them pure with a pure trait'? I say: Its meaning is: We made them sincere because of this trait, and because they are among its people. Or We made them sincere by guiding them to it, and by being kind to them in choosing it. The first is supported by the reading of the one who recited: 'with their purity, the chosen ones, the selected from their kind.' And 'the chosen ones' is the plural of 'good,' or 'good' in the light form, like 'the dead' in the plural of 'a dead person' or 'dead.'

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Sad verse 43

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2252 / 2978