Tafsir for verse: 38:27
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ ٢٧ ﴿27
27We did not create the heavens and the earth and what is between them in vain. That is the thinking of those who disbelieve. So, woe to the disbelievers because of the Fire (they have to face).
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

False in creation, false, not for a correct purpose and profound wisdom. Or as deceivers playing, as His saying, 'And We did not create the heavens and the earth and what is between them as play. We did not create them except in truth,' and its estimation: of falsehood.

Or in vain, so placing falsehood in its place, just as they placed 'delight' in the place of 'mud,' and it is an attribute, meaning: We did not create them and what is between them for play and amusement, but for clear truth, which is that We created them as souls. We endowed them with reason and discernment, granted them empowerment, removed their impediments, then presented them with great benefits through obligation, and prepared for them an outcome and recompense according to their deeds. And that is an indication of their creation being in vain, and the assumption: meaning the presumed, that is: creating them for play and not for wisdom is an assumption of those who disbelieve.

If you say: If they are acknowledging that Allah is the Creator of the heavens and the earth and what is between them, as evidenced by His saying: 'And if you ask them who created the heavens and the earth, they will surely say Allah,' then how did they make it seem that they think He created them for play and not for wisdom? I say: Since their denial of resurrection, reckoning, reward, and punishment leads to the idea that He created them in vain and falsehood, they made it as if they think that and say it, because the recompense is what wisdom preceded in the creation of the world from its very beginning. So whoever denies it has denied wisdom from its root, and whoever denies wisdom in the creation of the world has belittled the Creator, and thus it is evident that he does not know Him nor value Him as He deserves, so his acknowledgment of Him being a Creator is not a true acknowledgment.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Sad verse 27

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2245 / 2978