Tafsir for verse: 35:38
إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٣٨ ﴿38
38Surely Allah is the Knower of the unseen in the heavens and the earth. Indeed He fully knows what lies in the hearts.
AI-Assisted Translation: This translation was produced by AI agents carefully trained over several months and thoroughly reviewed. It does NOT replace the scholarship of traditional scholars and is intended as a step in the right direction to make classical tafsir more accessible. There may still be inaccuracies—please report them promptly so we can improve the translation quality.

Commentary

Indeed, He is All-Knowing of what is in the breasts.

This is like an explanation, because if He knows what is in the breasts, which is the most concealed of matters, then He has knowledge of all that is hidden in the world. And 'what is in the breasts' refers to their hidden thoughts, and it is the feminine form of 'dhū' as in the saying of Abu Bakr, may Allah be pleased with him: 'dhū batn Khārija, a girl.' [It was narrated in Al-Muwatta from Ibn Shuhab from Urwah from Aisha that 'Abu Bakr had given me a gift of twenty wasqs - the hadith - and in it, he said: 'These are just names, so who is the other? He said: 'dhū batn, the daughter of Khārija, I think she is a girl, and she gave birth to a girl.' A part of this has been mentioned in Al-Isra.] And his saying:

'Let this vessel of yours suffice for me altogether.' [And I handed him from the vessels of rich milk... and I averted my gaze from him until my sides were full.

When he said, 'Give me to drink,' I said, 'By Allah, I swear... let this vessel of yours suffice for me altogether.']

This is by Harith ibn 'Atab Al-Ta'i. And 'the vessels' - with a kasra - refers to the little milk. And 'the rich' refers to the fat one. And 'the solid' refers to the firm one. And 'averting the gaze' means to lower the gaze and to turn away. And 'full' means the belly is filled until the sides and ribs rise. And he averted his gaze from the guest so that he would not feel shy when the guest said, 'Give me to drink,' meaning 'I have had enough of drinking.' I said: 'By Allah.' And it was narrated that he said: 'By Allah,' so it is as if he referred to himself in the third person.

It is narrated: 'When I said, 'Give me to drink,' he said,' as if the poet is the guest and not that one. And 'swear' is an accusative meaning an oath before it, that is: 'I swear by Allah an oath,' and 'let this suffice' is the answer to the oath, and the opening of its end is due to its connection, estimated with a light nun of emphasis, meaning: 'let it prevent me from what is in it.' And Thalab narrated 'let it suffice' with a heavy nun of emphasis, meaning: 'let it distance me from what is in it.' And it was right for it to be in the well-known language 'let it suffice,' but its yā was omitted after the kasra according to the dialect of Fazāra. And it was narrated 'let this suffice' with a kasra for the purpose of explanation, meaning: 'drink so that it suffices for me, the owner of your vessel,' which is the milk, and he attributed it to the vessel because it is in it, and he attributed the vessel to the guest because it is in his hand, and he distanced himself from its attribution to himself as a sign of generosity. And 'altogether' is an emphasis for the milk, meaning do not return to what is in the vessel, but drink it all.]

The meaning is what is in her womb from the fetus, and what is in your vessel from the drink, because the fetus and the drink accompany the belly and the vessel. Do you not see their saying: 'She has a fetus,' and similarly, the hidden thoughts accompany the breasts and are with them.

And 'dhū' is a term for the meaning of companionship.

Explore Other Scholars on This Verse

Compare different scholarly perspectives on Surah Fatir verse 38

Al-ZamakhshariAbū al-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī
Learn more about Al-Zamakhshari
2156 / 2978